中秋团圆丨沈子琪的诗与张俊锋英译《沈子琪祝中秋》
《沈子琪祝中秋》
好月当中秋,一轮海角升
千里思故人,执手泪盈盈
何年此好月,何人初照明
我今寄远方,天涯惆怅人
2008年9月12日 沈子琪写于京华
happy mid-autumn festival
the festive bright full moon is rising above the sea
in tears i yearn for my old acquaintance far far away
when and upon whom did the luminous moon first shine?
now i’d send it to the distant wistful acquaintance of mine
by SHEN Ziqi
in Jinghua on Sept. 12, 2008
trans. by ZHANG Junfeng
赞 (0)