英语点津:“I almost agree”,到底是同意还是不同意呢?

今日问题

⊙I almost agree是什么意思⊙

“I almost agree”,这到底是同意还是不同意呢?

-Do you agree with me?

-I almost agree.

这到底是同意还是不同意呢?难道是按照字面翻译,“我几乎同意”?你要是这么理解,那就大错特错了。

来看看下面这几种不能按照字面翻译的句子,千万别理解错了哦。

I almost agree.

我不同意。

Sounds good.

一般般,还行。

You must come for dinner.

以后再联系吧。

You can say that again!

你说的没错!

People will be long forgetting her.

人们在很长时间里都会记住她。

That's all I want to hear.

够了,我不想听了。

A little bird told me the news.

消息灵通的人告诉我的。

你学会了这些用法吗?

文章来源:沪江英语

(0)

相关推荐