西班牙语句子解析

今天的句子是:

Un Youtuber coreano se prende fuego en directo en respuesta a un reto de sus seguidores.

一名韩国油管博主通过直播自焚来回应订阅者的挑战。

首先来看名词“Youtuber”,它意为油管博主,

YouTube(油管)是美国最大的视频分享平台。

动词“prender”意为“抓,钩住,点燃”,

此处自复动词意为自己点燃自己,

比如:“Se le prendió el vestido en el fuego del hogar.

他的衣服让灶火烧着了”,

用作不及物时,有“扎根,蔓延”的含义,

比如:“La propaganda prendió especialmente en la juventud.

这种宣传在青年人中尤其流行”

下面看词组“en directo”,它意为“直播”,

其中“directo”有形容词“直的,直接的”的含义,

比如:“un camino directo一条笔直的路,

una pregunta directa直截了当的问题”。

“en respuesta a”意为“回应,响应”,

比如:“Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud.

本报告是依照该要求而提交的”,

其中名词“respuesta”意为“回应,答复”,

它的同源动词“reponder”意为“答复”。

接着看名词“reto”它意为“挑战”,

近义词有“desafío”,

相关搭配有:“aceptar el reto应战,

lanzar un reto挑战”,

另一个名词“seguidor”意为“追随者”,

在此处可以理解为关注该博主的用户。

同源及物动词“seguir”,意为“跟随,追踪”。

(0)

相关推荐