西班牙语句子解析
今天的句子是:
Un Youtuber coreano se prende fuego en directo en respuesta a un reto de sus seguidores.
一名韩国油管博主通过直播自焚来回应订阅者的挑战。
首先来看名词“Youtuber”,它意为油管博主,
YouTube(油管)是美国最大的视频分享平台。
动词“prender”意为“抓,钩住,点燃”,
此处自复动词意为自己点燃自己,
比如:“Se le prendió el vestido en el fuego del hogar.
他的衣服让灶火烧着了”,
用作不及物时,有“扎根,蔓延”的含义,
比如:“La propaganda prendió especialmente en la juventud.
这种宣传在青年人中尤其流行”
下面看词组“en directo”,它意为“直播”,
其中“directo”有形容词“直的,直接的”的含义,
比如:“un camino directo一条笔直的路,
una pregunta directa直截了当的问题”。
“en respuesta a”意为“回应,响应”,
比如:“Este informe se presenta en respuesta a esa solicitud.
本报告是依照该要求而提交的”,
其中名词“respuesta”意为“回应,答复”,
它的同源动词“reponder”意为“答复”。
接着看名词“reto”它意为“挑战”,
近义词有“desafío”,
相关搭配有:“aceptar el reto应战,
lanzar un reto挑战”,
另一个名词“seguidor”意为“追随者”,
在此处可以理解为关注该博主的用户。
同源及物动词“seguir”,意为“跟随,追踪”。