【韩语语法】比较-比拟 *文末有福利哟!!
I. 比较-比拟
1 -(으)ㄴ/는 만치
基本意义
用于动词词干后。
(1)表示后面的内容与前面的内容在程度或数量上相当。
각자 먹은 만치 돈을 내야 합니다.
每个人吃多少就出多少钱。
나는 먹는 만치 살이 찝니다.
我吃多少就长多少肉。
(2)表示前面的内容是后面内容的原因或根据。
열심히 하는 만치 좋은 결과가 오겠지요.
努力做了,会有好结果的。
내가 열심히 일하는 만치 돈도 많이 주셔야 해요.
我工作努力,钱也应该多给我。
补充深化
-(으)ㄴ/는 만치和-(으)ㄴ/는 만큼意思相同,二者可以互换。
나는 먹는 만큼 살이 찝니다.
내가 열심히 일하는 만큼 돈도 많이 주셔야 해요.
2 -(으)ㄴ/는 양
基本意义
用于动词词干、形容词词干或이다词干后,相当于汉语中的“像......似的”。
그는 자는 양 눈을 감고 있다.
他就像睡着了似的闭着眼睛。
그는 마치 우리를 모르는 양 지나가 버렸다.
他就像不认识我们似的走了过去。
그는 벙어리인 양 말이 없다.
他像哑巴似的不说话。
3 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 둥 만/마는/말 둥
基本意义
用于动词词干后,相当于汉语中的“似......非......”。
철수는 아침을 먹는 둥 마는 둥 하고 회사로 나갔다.
哲洙马马虎虎地吃了早饭,然后就去公司了。
수미가 철수 얼굴을 본 둥 만 둥 그냥 지나가더라.
秀美瞄了哲洙一眼就走过去了。
벽에 걸려 있는 그림이 떨어질 둥 말 둥 한다.
挂在墙上的画儿像要掉下来,但又没掉下来。
4 -(ㄴ/는)다기보다
基本意义
用于动词词干、形容词词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示否定前者,肯定后者,相当于汉语中的“与其说是......倒不如说是......”。
그 아이는 머리가 좋다기보다 노력을 좀 많이 하는 편이에요.
那个孩子,与其说他是头脑聪明,倒不如说他是多付出了一些努力。
스타벅스에서 커피를 마시는 사람들은 커피를 산다기보다 '스타벅스'라는 브랜드를 산다고 봐야 한다.
在星巴克喝咖啡的人,与其说他们买的是咖啡,倒不如说他们买的是“星巴克”这一品牌。
40세 이후는 미래를 바라보며 산다기보다는 과거를 기반으로 사는 것이라고 할 수 있다.
40岁以后,与其说是展望未来活着,倒不如说是在过去的基础上活着。
补充深化
名词、副词或아니다词干后要用-(이)라기보다。
그는 학자라기보다 셀러리맨이라고 하는 편이 낫다.
与其说他是学者,不如说他是商人更恰当。
나는 그에게라기보다 내 자신에게 물었다.
与其说我是在问他,不如说我是在问自己。
5 -(으)ㄹ 만치
基本意义
用于动词词干后,表示后句的内容达到了前句的程度或数量。
네가 가져갈 만치 가져가.
你能拿多少就拿多少。
방이 우리 다 들어갈 만치 아주 커요.
房间非常大,把我们都能装下。
날마다 보러 갈 만치 그 사암을 사랑해요.
非常爱那个人,达到了每天都去看的程度。
补充深化
-(으)ㄹ 만치与-(으)ㄹ 만큼意思相同,二者可以互换。
네가 가져갈 만큼 가져가.
방이 우리 다 들어갈 만큼 아주 커요.
6 -(으)ㄹ 바에야/바에는
基本意义
用于动词词干后,-(으)ㄹ 바에야和-(으)ㄹ 바에는意思相同。
(1)表示说话人认为后面的状况或行为好于前面的状况或行为,相当于汉语中的“与其......倒不如”。
롯데백화점에 갈 바에야 남대문시장에 가는 것이 낫지.
与其去乐天百货,还不如去南大门市场呢。
여기서 기다릴 바에야 나가서 찾아 봅시다.
与其在这儿等,不如我们出去找找吧。
다른 남자와 결혼할 바에는 차라리 평생 혼자 살겠어.
与其和其他男人结婚,我宁愿一个人过一辈子。
이렇게 힘들게 살 바에는 차라리 죽는 게 낫다.
与其活得这么累,倒不如死了算了。
(2)表示说话人认定前一事实,同时补充自己的想法或建议,相当于汉语中的“既然...就”。
이왕 쉴 바에는 한 열흘 푹 쉬세요.
既然休息,就好好休息十来天吧。
이왕 먹을 바에는 제대로 먹자.
既然吃,就好好吃一顿吧。
결혼할 바에야 멋진 남자랑 결혼하겠어요.
既然结婚,就要和比较帅的男子结婚。
이왕 떠날 바에야 지금 곧 떠납시다.
既然要走,那就现在马上走吧。
补充深化
-(으)ㄹ 바에야/바에는用于第一种用法时与-느니意思相同,都表示“与其......倒不如”的意思,可以互换。
이렇게 힘들게 사느니 차라리 죽는 게 낫다.
다른 남자와 결혼하느니 차라리 평생 혼자 살겠어.
7 -(으)ㄹ 양
基本意义
用于动词词干后,表示意图或打算。这时主要用作-(으)ㄹ 양으로或-(으)ㄹ 양이면的形式。
그 사람은 금방 떠날 양으로 짐을 꾸리고 있다.
那个人想马上动身,正在收拾行李。
오늘 떠날 양이면 미리 준비를 해 둘 것이지.
打算今天走的话,就应该事先准备好。
그는 친구들의 잠을 방해하지 않을 양으로 조심조심 걸어 나갔다.
他为了不妨碍朋友们睡觉,非常小心地走了出去。
8 -(으)ㄹ 정도로
基本意义
用于动词词干、形容词词干后,表示后句的内容达到了前句的程度。
배가 아플 정도로 웃었어요.
笑得肚子疼了。
선생님은 침이 마를 정도로 수미를 칭찬했어요.
老师对秀美赞不绝口。
가만히 있어도 땀이 날 정도로 더워요.
热到了一动不动地呆着也流汗的程度。
补充深化
-(으)ㄹ 정도로和-(으)ㄹ 만큼意思相同,二者可以互换。
배가 아플 만큼 웃었어요.
선생님은 침이 마를 만큼 수미를 칭찬했어요.
9 -에 비추어
基本意义
用于名词后,相当于汉语中的“和......相比较来看”、“从......方面来考虑”。
예산에 비추어 보면 돈이 꽤 많이 들었습니다.
和预算相比较来看,花钱太多了。
양심에 비추어 옳은 일이면 해도 좋다.
从良心角度考虑,如果认为是对的事,做也无妨。
계획을 세울 때에는 먼저 자신의 능력에 비추어 실천할 수 있는지를 생각해 봐야 한다.
作计划时,首先应从自己的能力方面来考虑,看能否使其付诸实践。
II. 其他
1 -게/기 마련이다
基本意义
用于动词词干、形容词词干后,表示其前面的事情是必然的。-게 마련이다和-기 마련이다意思完全相同。
물은 높은 곳에서 낮은 곳으로 흐르게 마련입니다.
水自然是从高处流向低处。
눈이 오면 길이 미끄럽게 마련이지요.
下雪路必然滑。
부지런한 사람이 있으면 게으른 사람이 있기 마련입니다.
有勤快的人,当然就会有懒惰的人。
빈둥빈둥 놀기만 하면 시험에 떨어지기 마련이지요.
整天游手好闲的话,考试落榜是必然的。
2 -기 나름이다
基本意义
用于动词词干后,相当于汉语中的“取决于”、“在于”。
미래는 스스로 계획하고 실천하기 나름입니다.
未来取决于自己的规划和实践。
아이들의 버릇은 부모가 교육하기 나름입니다.
孩子习惯的形式在于父母的教育。
좋고 나쁜 것은 생각하기 나름이다.
是好还是坏,要看怎么想。
补充深化
-기 나름이다和-에 달려 있다意思相同,二者可以互换。
아이들의 버릇은 부모가 교육하기에 달려 있다.
좋고 나쁜 것은 생각하기에 달려 있다.
-기 나름이다与-(으)ㄹ 나름이다意思相同,二者可以互换。
아이들의 버릇은 부모가 교육할 나름입니다.
좋고 나쁜 것은 생각할 나름이다.
나름이다还可以直接用于名词前,表示“取决于”、“在于”的意思。
꽃도 꽃 나름이지. 다 예쁜 것은 아니다.
花儿也要看是什么花儿,并不是所有的花儿都好看。
그런 일이 어울리는지 아닌지는 사람 나름이다.
那种工作合不合适,要看是谁干。
3 -기에 망정이지(-ㄹ 망정)
基本意义
用于过去时制词尾-았/었/였后,相当于汉语中的“幸亏”、“好在”。
미리 알았기에 망정이지 큰일 날 뻔했어요.
幸亏事先知道了,要不然差点儿出大事。
다행이 표가 한 장 남아 있었기에 망정이지 까딱했으면 못 볼 뻔했어요.
幸亏还剩下一张票,差点儿就看不成了。
마침 아는 사람이 있었기에 망정이지 큰일 날 뻔했어요.
好在有认识的人,要不然差点儿出大麻烦。
补充深化
-기에 망정이지和-(으)니/-니까/-어서 망정이지 意思相同, 可以互换。
다행이 표가 한 장 남아 있었으니 망정이지 까딱했으면 못 볼 뻔했어요.
마침 아는 사람이 있었으니 망정이지 큰일 날 뻔했어요.
但-ㄹ/을망정和-기에망정이지不同,前者是独立的语尾,而后者语法中的망정更相当一个依存名词。-ㄹ망정表示在承认前面的内容同时,以对立的语气陈述后面的内容,带有一些转折,前面的内容也有可能是假设,相当于“虽说…可…”“就算…也……”,如:
머리는나쁠망정손은부지런하다.
他脑子虽说笨,可双手很勤劳
시골에서살망정세상물정을모르지는않는다.
就算住在乡下,也不会不懂人情世故。
우리학교는작은학교일망정역사는오래다.
我们学校虽说小,可历史悠久。
4 -ㄹ/을지
基本意义
用于动词词干、形容词词干或이다词干后,和-ㄹ/을망정意思相近,但更强调对立关系,强调前者内容的真实性,后半句内容多和前句内容相反且对立的否定句联用
보리밥을먹을지언정죽을먹지는않겠다.
就算吃大麦饭我也不喝粥。
차라리굶을지언정더이상구걸은못하겠다.
宁愿挨饿也不去讨饭。
그때그가나이는비록어렸을지언정생각은어른스러웠다.
当时虽然他年龄很小,但心理却很成熟。
5 -(으)ㄴ/는 마당에
基本意义
用于动词词干、形容词词干或이다词干后,表示其后面的事情是在前面提示的状况、条件下进行的。相当于汉语中的“在......的情况下”。
우리 나라 역사도 잘 모르는 마당에 다른 나라의 역사를 굳이 배울 필요가 있나요?
在连我国历史都不太清楚的情况下,有必要学习其他国家的历史吗?
다들 열심히 일하는 마당에 나 혼자 쉴 수는 없어요.
大家都在努力干活儿,我不能自己一个人休息。
냉전이 끝난 마당에 세계의 근본적인 변화는 무엇인가?
在冷战结束的状况下,世界有什么根本性的变化?
6 -(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 바
基本意义
(1)用于动词词干、形容词词干或이다词干后,指代前面所述的内容。
이번 일로 느낀 바가 많습니다.
经过这件事,我感想很多。
왼손을 쓰는 사람은 오른손을 쓰는 사람과 다를 바가 없습니다.
用左手的人和用右手的人没有任何不同。
(2)【用于动词词干后,用作-(으)ㄹ 바를 모르다的形式】表示方法。
그들을 어떻게 연락할 바를 몰라요.
不知道如何联系他们。
호랑이가 나타나자 사람들은 놀라서 어찌할 바를 몰랐습니다.
老虎一出现,人们惊慌失措,不知如何是好。
7 -(으)ㄴ/는 이상
基本意义
用于动词词干、形容词词干或이다词干后,表示其前面的内容已经是确定的事实,后面以此事实为依据做各种事情或出现各种状况,相当于汉语中的“既然(已经)......就”。
그 프로젝트를 맡는 이상 최선을 다해야 합니다.
既然承担了那个项目,就应该尽最大的努力。
회사가 먼 이상 새벽에 일찍 일어나야지.
既然公司远,早上就应该早点儿起。
우리의 잘못인 이상 보상을 책임져야 합니다.
既然是我们的过错,就应该承担赔偿责任。
8 -(으)ㄹ 따름이다
基本意义
用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后,相当于汉语中的“只是”、“只有”。
저는 최선을 다했을 따름입니다.
我只是尽了力而已。
기회가 이제 한 번밖어 남지 않았다는 게 아쉬울 따름이었다.
机会只剩下一次,(我)感到非常可惜。
저는 대학교에 다니는 학생일 따름이에요.
我只不过是正在上大学的学生而已。
补充深化
-(으)ㄹ 따름이다和-(으)ㄹ 뿐이다意思相同,二者可以互换。
저는 최선을 다했을 뿐입니다.
저는 대학교에 다니는 학생일 뿐이에요.
9 -(으)ㄹ락
基本意义
(1)【用于动词词干或形容词词干后,用作-(으)ㄹ락-(으)ㄹ락 하다的形式】用于连接两个意思相反的动词或形容词,表示该动作或状态反复交替。
관광객들이 산길에서 오르락 내리락 한다.
游客们在山路上上上下下,来往不断。
그 사람은 화가 나서 얼굴이 붉으락 푸르락 했다.
那个人气得脸上红一阵青一阵的。
(2)【用于动词词干后,用作作-(으)ㄹ락-말락的形式】表示某事就将发生,却又没发生。
잠이 겨우 들락 말락 할 때 문 두드리는 소리가 났다.
就要睡着还没睡着时,听到了敲门声。
물방울이 떨어질락 말락 달려 있다.
水滴悬在那儿,像要掉下来,却又没掉下来。
10 -(으)ㄹ 리(가) 만무하다/없다
基本意义
用于动词词干、形容词词干、이다词干,以及过去时制词尾-았/었/였后。表示其前面的内容不是事实或不可能出现,相当于汉语中的“不可能”、“不会”。-(으)ㄹ 리(가) 만무하다和-(으)ㄹ 리(가) 없다意思相同。
철수는 그런 일로 화가 날 리(가) 없다.
哲洙不会因为那种事生气。
그런 일을 당하면 기분이 좋을 리(가) 없지.
遇上那种事,心情不可能好。
그 사람이 이 일을 알 리(가) 만무하다.
那个人不可能知道这件事。
사장님이 그의 요구를 쉽게 받아들일 리(가) 만무하다.
社长不会轻易地满足他的要求的。
补充深化
-(으)ㄹ 리(가) 있다以反问的形式表示和-(으)ㄹ 리(가) 만무하다/없다同样的意思。
철수는 그런 일로 화가 날 리(가) 있니?
哲洙怎么会因为那种事生气呢?
그 사람이 이 일을 알 리(가) 있어요?
那个人怎么可能知道这件事?
11 -(으)로 하여금
基本意义
用于名词、代词后,表示使动,相当于汉语中的“使”、“让”。
그의 도움은 나로 하여금 매우 기쁘게 했다.
他的帮助让我非常高兴。
여러분들로 하여금 한국어를 공부하게 한 이유는 무엇입니까?
大家学习韩国语的原因是什么?
수미 부모님은 수미로 하여금 그 남자와 결혼을 하도록 강요했다.
秀美的父母强迫她和那个男子结婚。
12 -을/를 막론하고
基本意义
用于名词后,表示不加选择、全部包括,相当于汉语中的“不管”、“无论”。
현대 사회에서는 남녀노소를 막론하고 그 나라는 입국이 자유롭다.
在现代社会,无论男女老少,都会感到压力。
여행객의 국적을 불문하고 그 나라는 입국이 자유롭다.
不管游客拥有哪国国籍,进入那个国家都很自由。
여야를 막론하고 상당수 정치권 인사들이 집값 거품 키우기에 뛰어들었다.
无论是执政党还是在野党,很多政界人士都竞相助长房价泡沫。
补充深化
-을/를 막론하고和-을/를 불문하고意思相同,二者可以互换。
현대 사회에서는 남녀노소를 불문하고 스트레스를 받는다.
여행객의 국적을 불문하고 그 나라는 입국이 자유롭다.