现在社会存在很多有关眼睛的问题,严重的甚至使人失明或丧失性命。眼睛不仅是心灵的窗户,也是人辨别真假好坏的最基本器官,因此保护自己的视力刻不容缓,要经常作眼保健操,保持良好的用眼习惯。 视力用英语表达是 vision,sight 或 eyesight,表示看的能力,它们是不可数名词,那么视力不好可以用 poor vision/sight/eyesight 来表示。类似描述视力的形容词还有 good,blurred,little,normal,failing 或 perfect 等,例如: She has very little vision in her left eye.她的左眼视力很差。She has very good sight.她的视力很好。Her eyesight is failing.她的视力日渐衰退。He suffered from poor eyesight and could no longer read properly.他视力不好,再也不能正常阅读了。那么失明用英语表达就是 lose one's vision/sight/eyesight,此时意思相当于 blind,因此我们还可以用 become/go blind 来表示失明,其中的 become 和 go 都是系动词,例如:Doctors think he will become/go blind.医生们认为他会失明。He started to become/go blind in his sixties.他六十多岁时开始失明。Blind 不仅可以用来形容人的眼睛的失明,而且可以用来表示人对什么视而不见或未察觉的,例如:She seems to be blind to his faults.她似乎无视他的缺点。I must have been blind not to realize the danger we were in.当时我一定是眼瞎了,竟然没有意识到我们所处的危险。因此在表示某人视力不好时,还可以用习语 (as) blind as a bat,字面意思是“和蝙蝠一样瞎或视力不佳”,类似的还有 (as) blind as a beetle/mole,例如:He lost his sight in an accident and is as blind as a bat.他在一次事故中失明后瞎了。After neglecting his vision for years, my grandfather became blind as a bat, unable to even see shadows.在多年忽视视力之后,我的祖父的视力变差了,甚至看不见影子。这个习语还常用来表示对问题或不好的行为视而不见,可以意为“置若罔闻,视而不见”等,相当于 turn a blind eye (to sth),例如:1. (as) blind as a bat:Maria is so in love, she is as blind as a bat when it comes to Mark’s rude behavior.玛丽亚太爱马克了,她对马克的粗鲁行为置若罔闻。Jenny’s husband is as blind as a bat even when he knows that she is having an extramarital affair.珍妮的丈夫即使知道她有婚外情,也视而不见。Connie is blind as a bat when it comes to her daughter's disgraceful behavior.康妮对她女儿的可耻行为视而不见。2. turn a blind eye (to sth): Can't you just turn a blind eye to this little incident, instead of telling Mom and Dad?你就不能对这件小事视而不见,而不告诉爸爸妈妈吗?The usher turned a blind eye to the little boy who sneaked into the theater.门卫对那个溜进剧院的小男孩视而不见。其实表示视力不好的最通俗的表达方式是 be not able to see well,此时这里只能用 see,而不能用 look 或 watch,因此 see 在这里表示用眼睛看的本能,例如:He is not able to see well in low light.他在微光下视力不好。