在法找工作,先别急着签合同,看看你都有哪些权利
Job étudiant : quels sont vos droits ?
Vous avez décroché un job dans une entreprise
情况一:你被一家企业所雇佣
Le contrat ---合同
Le contrat de travail est là pour fixer les modalités de votre emploi : le type de contrat (CDD, CDI, intérim), sa durée si c’est un CDD, le temps de travail hebdomadaire, le montant du salaire et les missions du poste doivent y figurer. Prenez le temps de regarder au calme votre contrat avant de le signer, quitte à le garder chez vous une soirée.Le CDD ou contrat à durée déterminée est conclu pour une durée fixe, plafonnée en fonction des situations : 6 à 8 mois pour un CDD dit "saisonnier". Il peut être renouvelé deux fois. Entre chaque contrat, un délai doit être respecté, délai qui varie en fonction de la durée du premier CDD conclu.
Le CDI ou contrat à durée indéterminée suppose que votre emploi n’est pas limité dans le temps. Plusieurs situations peuvent y mettre fin : rupture conventionnelle (entente entre l’employeur et vous), démission, licenciement.
Si vous êtes embauché en intérim, vous bénéficiez d’un contrat de travail temporaire (CTT) avec une agence d’intérim, qui vous met au service de l’entreprise dans laquelle vous allez travailler. Ce contrat fixe la durée de votre mission.
工作合同确定了你的工作形式。合同分为(CDD,CDI,intérim)
CDD有固定期限合同:合同中规定了每周工作时间,工资和职务。在签合同之前,花时间好好看一下你的工作合同。CDD 有固定期限合同中,有6-8个月的季节工,可以续签两次,每个合同都必须遵守合同期限。
CDI无固定期限合同,假定你的合同没有期限限制,有几种情况可以终止这份合同。协议终止合同,辞职,辞退。
Intérim;临时合同,职业介绍所会和你签订一份临时合同,并为您提供工作。该合同规定了工作期限。
Le temps de travail---工作时间
Cumuler études et job, c’est logiquement travailler à temps partiel, c’est-à-dire moins que la durée légale hebdomadaire (35 heures) ou celle fixée par le secteur d’activités pour un temps plein. Et en tant qu’étudiant, vous n’êtes pas tenu par l’obligation liée désormais aux CDD, à savoir de travailler minimum 24 heures par semaine.Si vous travaillez à mi-temps ou plus, et que votre contrat court sur l’ensemble de l’année universitaire (du 1er septembre au 31 août de l’année suivante), vous bénéficiez du statut d’étudiant salarié, qui ouvre dans certains établissements à des aménagements d’horaires, mais aussi à des dispenses d’assiduité. Deux impératifs pour bénéficier de ce statut : signaler votre emploi dès votre inscription administrative dans votre établissement, et commencer à travailler au plus tard le 1er septembre.
对于兼职而言(每周工作时间小于35小时)。作为学生,没有义务遵循CDD---每周至少工作24小时。
如果学生做兼职,你的合同包含整个学年(9月1日-次年8月31日), 可以获得学生雇员的身份,可适当调整工作时间,免除出席会议义务。满足以下两个条件才可享受学生雇员身份:签订合同需是学生身份(即在学校完成注册),开始工作时间不晚于9月1日。
Salaire et rémunération---薪酬
Vous avez droit comme tous les salariés au salaire minimum (SMIC). Son taux horaire est de 9,67 € brut (sans les taxes), soit 1.466,62 € brut par mois sur la base de 35 heures travaillées hebdomadaires. Vous pouvez bien sûr gagner plus en fonction du poste et de votre expérience !
En CDD, une prime de précarité est normalement versée en fin de contrat, équivalent au minimum à 10 % du salaire brut pour toute la durée du contrat. Attention ! Ce droit s’annule si vous poursuivez votre cursus d’études une fois votre contrat terminé, ou si vous êtes embauché en CDI par votre employeur dans la foulée de votre CDD.
En intérim, vous bénéficiez d’une certaine garantie de salaire : vous touchez le même salaire que celui que percevrait un salarié en CDI au même poste que vous dans l’entreprise dans laquelle vous allez travailler. Et petit plus non négligeable : vous bénéficiez des mêmes droits et avantages sociaux (repas, remboursements transport, etc) que les salariés de l’entreprise dans laquelle vous allez travailler !
学生有权利享受最低工资SMIC,时薪为9.67欧元,1466.62欧元每个月(35小时周工作时间)可根据岗位和经验上调。
在CDD合同中,一定金额的奖金和补助会附在合同上,至少相当于工资总额的 10 % (针对任何期限的合同)。以下情况这条将被视为无效,学生为继续学业而终止合同, 或合同转为CDI合同。
临时合同, 学生可享受一定的工资保障,可享受与同岗位CDI员工同样的工资。除此之外,你和其他员工一样享有相同的权利和福利(餐费,交通费的报销)。
Vous avez été recruté par une université
情况二 被高校聘用
Vous signez un contrat étudiant, pour une mission liée à l’accueil, l’animation, l’insertion professionnelle, le tutorat, l’assistance, etc. Conclu pour une période maximale de 12 mois, il prévoit une durée de travail équivalente ou inférieure à un mi-temps pour les 10 premiers mois (de septembre à juin), et à un temps plein pour juillet et août.
L’organisation du travail doit vous permettre de suivre votre cursus : l’établissement n’a pas le droit de vous faire travailler pendant les enseignements obligatoires et les examens !
签订学生合同(工作内容:接待,组织提及活动,监督,助理)。期限最长为12个月---小于等于10个月(9月到次年6月)全职(次年7月-8月)
工作安排可与学生课程时间表相协调,学校无权让学生在上课或是考试时间工作。
Vous êtes recruté par un particulier-employeur
情况三 被个人雇佣
Baby-sitting, aide au devoir… il arrive que votre employeur soit un particulier ! La signature d’un contrat de travail n’est pas obligatoire si vous travaillez moins de 8 heures par semaine, mais dans tous les cas, vous recevez un bulletin de salaire. Vos droits sont similaires à ceux d’un salarié lambda (congés payés, SMIC), mais vous ne pouvez réclamer d’être remboursé pour votre transport.
保姆,家教...当你的雇主是个人时,·如果你工作时间少于每周8小时,可不签订工作合同。在任何情况下,都应收到工资单。并且拥有相同权利(带薪假期,最低工资标准)
各大高校的实习期就要来临了,三点水祝愿每位同学都能找到实习工作,找工作时,先别急着签合同,好好了解下自己的权利吧。
有问题找小编,给小编留言哦!