你还是男人吗?——《奥赛罗》《麦克白》两位妻子骂丈夫,标准各不相同

Bunny以前在教小朋友的时候,遇到一些棘手的小男孩,在一些相处的小问题上太较真,校长就教Bunny这么说:如果大度一些,就是真正的男子汉哦!
——咦别提还真管用!一提到“男子汉”,小男生们心中那股绅士风度,担当的精神,就马上被唤醒了,这个词简直就是治野生人类小孩的灵丹妙药。
后来发现,不管是小年轻夫妻,还是中老年夫妻之间吵架,这个词还是挺高频的。
Bunny以前路过一对吵架的夫妇,男方就会说:一个男人,要怎么样怎么样,言外之意好像是要请夫人体谅一下他在应酬上的难处。
当然,在女权当道的家庭顶梁柱多是女性的川渝地区,很多时候女方也会在吵架时用这个词,提醒男方还是要有些担当,不要老是让女方扛所有事情。
我们才开始读的《麦克白》里,著名的挑唆丈夫犯罪者麦克白夫人,也是用这样的激将法,让本来有贼心没贼胆的麦克白,鼓起勇气去刺杀国王:
共读邀请|《麦克白》Jonathan Bate导言
“男子汉”这个词,瞬间就变成了一个犯罪工具:
在我们才结束的《奥赛罗》里,Emilia也让丈夫说出实情,洗清无辜的Desdemona的嫌疑。“如果你是汉子,赶快澄清吧!”
Iago是莎剧里最大的恶棍形象,他哪会说?Emilia马上就对自己丈夫破口大骂起来。
有趣的是,连莎士比亚都觉得这个词语“男子汉”背后的讽刺:不管是麦克白夫人,还是Emilia,都比自己丈夫man多了。
也许,还真是时候,把像个“男子汉”,改成“像个女王“了。
ps:今天《麦克白》(第100期)共读第一天,群里已经有95位读友啦,真是破纪录的新高。这部剧的女巫戏,太适合演出了:
【麦克白开场】那让小学生爱上莎剧的最燃女巫戏
大家玩儿台词接龙玩儿得很嗨,贝壳女王和little bug甚至用苏格兰口音倾情表演原汁原味的苏格兰故事悲剧,哈哈哈哈哈哈~
(0)

相关推荐