56岁阿汤哥“上天入地”,美国影评跪拜《碟中谍6》
背景音乐:Michael Giacchino - Mission : Impossible Theme
本节目完整版讲解音频、全文朗读以及生词短语、精选段落跟读音频在公众号会员课程【英文杂谈】中同步更新。
《碟中谍6》口碑炸裂,
烂番茄评分高达97%,成系列最佳!
自上周五在中国内陆上映以来,
首日票房进账1.78亿元,
首周末吸金5.28亿元
片中,56岁的阿汤哥挑战各种“不可能”,
敬业精神获观众盛赞。
《好莱坞报道》认为:
“这部动作片代表了极限运动
在主流电影中的巅峰水准。”
阿汤哥劲爆高难动作全亲自上阵:
↓7600米的高空跳伞
电影史上第一位演员自己完成
HALO Jump(High Altitude Low Opening)
高空跳伞低空开伞的动作!
为此他花了一年多的时间训练
↓巴黎摩托车追逐
亲自飙车不说. 飙摩托车竟然
不戴头盔(helmet-free )围绕
凯旋门逆行(against traffic)!
↓徒手爬直升机
挂在(hang from)直升机外的绳子,
沿着绳子向上爬(rope climb)
↓飞跃楼顶,意外受伤
在伦敦拍摄一场屋顶追逐(rooftop chase)
意外摔断了脚踝(ankle)
本期节目Albert为你讲解烂番茄上的部分专业影评内容
Chris Nashawaty/Entertainment Weekly:
It delivers. More than that, it's become the rare franchise that seems to just get better, twistier, and more deliriously fun with each installment.
Andrew Whalen/Newsweek:
Mission: Impossible - Fallout is an unrelentingly consistent action movie, with not a single sequence wasted before the next big stunt.
以下内容讲解在会员课程【英文杂谈】同步更新
Brian Truitt/USA Today:
With its combination of spycraft, intrigue and insane physicality, "Fallout" again proves "Mission: Impossible" is the gold standard for international action-adventure and that Cruise is this generation's James Bond.
Kat Hughes/The Hollywood News:
A solid entry into the Mission Impossible franchise, with Cruise once again proving that he's still as charismatic as ever in front of the camera. Your mission, should you choose to accept it, is to buckle in for one hell of an action-packed ride.
franchise 系列电影
twisty 情节曲折的
delirious 极度兴奋地
fun 令人愉快的
installment 系列电影中的一部
unrelenting 不松懈的
action movie 动作电影
sequence 连续镜头;片段
stunt 特技
intrigue 阴谋
physicality 身体上的特质/能力
action-adventure film 惊险动作片
charismatic 有魅力的
buckle in 系紧(安全带)
action-packed 动作戏分足的