《孔子家语》卷14辨政诗解(全版)3聖言信徵賢者福宗

《孔子家语》卷14辨政诗解(全版)3聖言信徵賢者福宗

题文诗:

齊一足鳥,飛集宮朝,下止殿前,舒翅而跳,

齊侯大怪,使使聘魯,孔子.子曰此鳥,

名曰商羊,水祥.昔童兒有,屈其一腳,

振訊兩眉,跳且謠曰:天將大雨,商羊鼓舞.

今齊有之,其應至矣.急告,趨治溝渠,

隄防,將有水災,頃大霖雨,溢泛諸國,

傷害民人,唯齊有備,所以不敗.景公:

聖言信徵.孔子,宓子賤曰:子治單父,

眾悅何施,而得之也?語丘,所以為之.

對曰治犹,父恤其子,子恤諸孤,而哀喪紀.

孔子:善小節也,小民附矣,猶未足也.

曰所父事,其有三人,兄事五人,所友事者,

十一人也.孔子:父事三人,可以教孝;

兄事五人,可教悌矣;友事十一,可以舉善.

中節也,中人附,猶未足也.曰此地民,

賢於,有五人,不齊事之,而稟度,

教之.孔子歎曰:其大者乃,於此有矣.

天下,堯舜務,求賢自輔.夫賢也者,

百福之宗,神明之主,惜乎子賤,所治者小.

【原文繁体】

  齊有一足之鳥,飛集於宮朝,下止于殿前,舒翅而跳,齊侯大怪之,使使聘魯,問孔子.孔子曰:「此鳥名曰商羊,水祥也.昔童兒有屈其一腳,振訊兩眉而跳且謠曰:『天將大雨,商羊鼓舞.今齊有之,其應至矣.』急告民趨治溝渠,修隄防,將有大水為災,頃之大霖雨,水溢泛諸國,傷害民人,唯齊有備,不敗.」景公曰:「聖人之言,信而徵矣.」

聘---pìn访问:。请人担任职务:定婚或女子出嫁:祥_[xiáng]吉利:吉凶的预兆:徵---徵 [zhǐ]古代五音之一。“五音者,宮、商、角、徵、羽。”徵 [zhēng]“征”的繁体字。⑴ 会意。从微省、壬。行于微而闻达。本义:征召

【原文】
   齐有一足之鸟,飞集于宫朝,下止于殿前,舒翅而跳。齐侯大怪之,使使聘鲁问孔子。孔子曰:“此鸟名曰'商羊’,水祥也。昔童儿有屈其一脚,振讯两眉而跳且谣曰:'天将大雨,商羊鼓舞。’今齐有之,其应至矣。急告民趋治沟渠,修堤防,将有大水为灾。
    顷之大霖雨,水溢泛诸国,伤害民人,唯齐有备,不败。”景公曰:“圣人之言,信而征矣。”
【注释】
宫朝:宫室。
祥:凶吉的预兆,预先显露出来的迹象。
振讯:抖动。
鼓舞:手足舞动,表现出欢喜或者兴奋之状。
霖雨:大雨久下不停。
败:伤亡、伤害。
【译文】

齐国有一条腿的鸟,在宫廷上飞翔,后又下落于大殿之前,抖动着翅膀欢乐跳跃。齐国的君主感到非常奇怪,就派使者使往鲁国,请教孔子。孔子说:“这种鸟名叫'商羊’,能预兆水的凶吉。从前有小孩弯曲一只脚,抖动着双肩,蹦蹦跳跳,唱着歌谣'上天将大雨降,商羊鸟欢快至。’现在,齐国飞来商羊鸟,预示着天降大雨即将应验,尽快通告百姓,趁机整治沟渠,修筑堤坝,将有大水成灾。”
   不久,大雨下个不停,各诸侯国,大水泛滥,危及百姓官吏,只有齐国因为有所防备,而没有造成重大灾害。齐景公说道:“圣人的话,确实可信,经得起验证啊。”

【原文繁体

孔子謂宓子賤曰:「子治單父眾悅,子何施而得之也?子語丘所以為之者.」對曰:「不齊之治也,父恤其子,其子卹諸孤,而哀喪紀.」孔子曰:「善小節也,小民附矣,猶未足也.」曰:「不齊所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人.」孔子曰:「父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以舉善矣.中節也,中人附矣,猶未足也.」曰:「此地民有賢於不齊者五人,不齊事之而稟度焉,皆教不齊之道.」孔子歎曰:「其大者,乃於此乎,有矣.昔堯舜聽天下,務求賢以自輔.夫賢者,百福之宗也,神明之主也,惜乎不齊之以所治者,小也.」

【注释】宓_[mì]:安静。 [fú]:古同“伏”,“伏羲”亦作“宓羲”。宓子贱:姓宓(mì),名不齐,字子贱。稟度---bǐng dù - 犹受教。

【原文】
   孔子谓宓子贱曰:“子治单父,众悦。子何施而得之也?子语丘所以为之者。”对曰:“不齐之治也,父恤其子,其子恤诸孤而哀丧纪。”孔子曰:“善,小节也,小民附矣,犹未足也。”曰:“不齐所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。”孔子曰:“父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以举善矣。中节也,中人附矣,犹未足也。”曰:“此地民有贤于不齐者五人,不齐事之而禀度焉,皆教不齐之道。”孔子叹曰:“其大者乃于此乎有矣!昔尧舜听天下,务求贤以自辅。夫贤者,百福之宗也,神明之主也。惜乎!不齐之所以治者小也。”
【注释】
宓子贱:fú z jiàn,(前521年或502年—前445年),名不齐,字子贱,春秋末年鲁国人(一说宋国人),孔子的得意门生,孔门七十二贤之一。曾任单父(shàn fù,今山东省菏泽市单县)宰。有“鸣琴治单父”美誉。
丧纪:丧事。
禀度:bng dù ,犹“受教”。
听:治理、管理或者执行政事。
所以:原作“以所”,据四库、同文本改。
【译文】
     孔子对宓子贱说:“你治理单父之地,民众心悦诚服。你如何施政从而取得如此政绩?请你告诉孔丘你是如何做到的。”宓子贱回答说:“我的治理方法,就像父亲爱恤自己的儿子,爱恤孤寡又像他们的儿子,而且尽哀办理他们的丧事。”孔子说:“好,这些算是小举措,一般的民众来亲附,还做得不够。”宓子贱说:“被我当做自己的父亲那样来侍奉的有三人,当做兄长侍奉的有五人,像朋友一样对待的有十一人。”孔子说:“像父亲一样侍奉三人,有利于用来教化人们敦守孝道,像兄长一样侍奉五人,有利于用来教化人们敬爱兄长,像朋友一样对待十一人,有利于举荐贤良的人才。这些算得上中等举措,能使中等的民众亲附,还是不够完美。”宓子贱说:“这个地方有五位比我贤明的的人,我侍奉他们并且接受他们对我的教诲,他们都教导我为政的方法。”孔子感慨道:“成就大业的关键就在这里彰显出来了!从前,尧舜治理天下,尽力求得贤明之士来辅佐自己,贤明的人士,是保障所有福运的根本,是掌宰神明的本源。可惜呀!不齐让你治理的地方太小了。”

(0)

相关推荐