台风“烟花”的英文名不是 Fireworks,竟是这个词!

侃哥的第 1461 次原创

作为江浙地区人民,每年夏天都不好过,高温闷热,一场台风带来的清凉对我们确实有点“久旱逢甘露”的感觉。

但我们的心情又是复杂的:一方面怕它不来,一方面又怕它乱来。

这不,今年迎来的第一场台风就很凶残--“烟花”。

由于这场台风来势汹汹,看看上海外滩的情况,犹如末世电影的场景:

我所在的杭州,市长亲自向全体市民“喊话”:没事儿别出门。

我注意到这次台风“烟花”的英文名叫 In-fa,我还以为是 fireworks…

来看看 BBC 的报道:

Typhoon In-Fa sweeps towards China after flooding chaos

译:洪灾过后,台风烟花又瞄准中国。

这个标题颇有“一波未平一波又起”的感觉啊,之前有河南暴雨洪灾,先又有台风来袭。

这场台风的名字是 In-Fa,你念一下就知道,这是“烟花”的粤语音译。

国际上也都用“In-Fa”来报道这次台风。

那么问题来了,为什么这次台风的英文名用了粤语的音译?

先看看维基百科的词条:

我们发现这个“烟花”这个名称由澳门提供,而澳门人是说粤语的,所以自然英文名要用粤语的音译—In Fa 了。

既然说到这个问题了,就给大家科普一下台风都是如何命名的。

国际上约定了一个台风的命名法则,全称叫:

Northwest Pacific and South China Sea tropical cyclone naming system(西北太平洋和南海热带气旋命名系统)

补充一下,“台风”(typhoon)的学名就是“西北太平洋和南海热带气旋”(Northwest Pacific and South China Sea tropical cyclone)。

世界气象组织(World Meteorological Organization,WMO)规定,台风的名称由亚太地区的11个成员国和3个地区提供名字,因为这些国家深受台风影响:

柬埔寨、中国大陆、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南。

每个国家(或地区)提供10个名字,这样一共获得140个名字,然后再周而复始地使用。

另外,因为大家期待台风带来的伤害能小些,所以这些名字大都以祥瑞、花草命名,比如:

白鹿、鸳鸯、珊珊、万宜、凤凰、白海豚、彩云、蝴蝶、琵琶、莲花、烟花、玛瑙、梅花、珊瑚...

所以澳门给台风起名"烟花"也是希望它"烟花易冷"、"昙花一现",不要造成重大损失。

但如果某次台风造成了特别重大的灾难,名字可能会被删除,也就是说这个名字就永远指代那次灾难性的台风了。

比如2018年,过于凶残的台风“山竹”(Mangkhu)已被除名。

据说人们首次给台风命名开始于1887年,创始人是一个叫 Clement Wragge(克里门·兰格)的气象学者。

克里门·兰格喜欢把台风取名为他不喜欢的政治人物,这样他就可以在播报天气的时候说:

“XXX causing great distress”(某某造成了巨大灾难)或“XXX wandering aimlessly about the Pacific”(某某在太平洋上行踪不定)…

有时候还真挺佩服老外的幽默感的。

想想如果人们把现在的台风命名为“拜登”、“约翰逊”、“马克龙”…会是什么画风?

(0)

相关推荐

  • 宝宝取名:牛年的男孩取什么名字比较好听又洋气呢?

    宝宝取名:牛年的男孩取什么名字比较好听又洋气呢? 大家都知道,男孩的名字好听是很重要的,所以在起名时,名字的悦耳动听是父母们都会注意到的.但是,现代人都是讲究洋气的,穿着打扮要洋气,发型要洋气,说话要 ...

  • 感受台风

    感受台风 文/棋中王 烟花起舞雨来狂,飙扫风枝落碧芳. 嘶夏乱蝉皆默语,潜消暑气一丝凉. 注:"烟花",即今年第6号台风.

  • 我们业已习惯的外来词

    给外来的物件起名字,最简单省事的,便是安个现成名.比如古代中国人图俭省,习惯这么起名字:西域来的,都给个前缀,叫"胡什么",如胡瓜.胡豆.胡萝卜.胡椒.胡桃.胡饼,那都是西边来的. ...

  • 七言·偶遇台风“烟花”

    梧桐裹雨醉脸颊, 梦醒偶遇俏烟花. 纵使风劲水漫天, 不枉七月抱炎夏.

  • 香港叫Hong Kong,台湾只是Taiwan吗?

    大多数的中国地名, 英文都是直接以拼音的方式拼出. 但是,你知道吗? 有些地方还有很洋气的英文名呢! 香港:Hong Kong 这个单词来源于香江的粤语读音. 台湾:Taiwan / Formosa ...

  • 原来这些广州人每天说的粤语,都来自英语?

    充电要说「叉电」,害怕要说「蛇guare」,吵架要说「拗撬」,这些八级粤语往往让初学者一头雾水,其实这些「盏鬼」的表达都来自英语. 我们试着整理了部分粤语英译的 日常用语和港译西片 发现他们虽无厘头却 ...

  • 英文日报The Times为什么被翻译成《泰晤士...

    英文日报The Times为什么被翻译成<泰晤士报>? 作者:中国人民大学 张勇先    来源:21st    日期: 2018-12-04 英国<泰晤士报>的英文名称是The ...

  • 台风为什么叫“烟花”?台风的命名规则是什么?

    这次席卷我国东南沿海的台风,有一个浪漫的名字:烟花.台风这么破坏力较强的自然现象,为何不直接叫台风,为何还要弄个名字? 台风是一种发生在热带或副热带洋面上的低压涡旋,最开始的时候也没有名字,因为台风是 ...

  • 悉尼跨年夜最大乌龙,全球10亿人目睹了...

    背景音乐:Jim Brickman _ Luke McMaster - Good Morning Beautiful 本节目完整版讲解音频.全文朗读以及 生词短语.精选段落跟读音频 在公众号会员课程[ ...

  • 台风烟花“三枪π岸”

    台风烟花“三枪π岸”