外国诗歌赏析:《在夕阳和大海之间①》[英国]斯温本
在夕阳和大海之间,
爱人的手和唇抚爱了我。
昼带来夜,甜带来酸,
长久的愿望带来短暂的欢乐。
爱情啊,你带来的是什么
在沙丘和大海之间?
在潮线和大海之间
喜化为悲,悲化为我,
爱变为泪,泪变为火,
死去的欢乐变为新的心愿,
恍惚听得情话,感到抚摸,
在沙滩和大海之间。
在日没和大海之间
爱守着我度过爱的一刻,
然后踏着那金灿灿的水道
他飞步而去,追随着日没。
我看到他的脚步来了又去,
在海沫和大海之间。
在海滨和大海之间,
爱笼罩梦,梦笼罩我。
第一颗星看见二化为一
在月升和日落之间;
第二颗星不见爱,只见我
在海岸和大海之间。
(飞白译)
注释:
① 选自诗剧《夏斯特拉》,是剧中人玛丽·彼顿唱的歌。
【赏析】
斯温本是英国维多利亚时代的著名诗人兼评论家,也是19世纪中叶兴起的先拉斐尔派的重要成员。这一派诗人认为当时艺术萎靡板滞,应该回到意大利文艺复兴前期的神秘和真诚。在这一派诗人中,斯温本由于同情意大利独立运动和法国大革命,因而在诗中更多地歌颂了民主和自由。同时,他在诗歌技巧上造诣颇深,色彩丰富,音调优美。他的主要诗集《诗与谣》对男女之间的爱情作了迷人的表现,曾在当时青年中流行一时。
身为海军将领之子和海边生长的少年,斯温本成了一个酷爱大海的诗人。他的诗中充满了海的主题,海的音响,以致攻击者为他起了个“海怪”的绰号。《在夕阳和大海之间》这首象征诗也以大海为中心意象,围绕着大海,层层递进地表现着爱情的主题。人们永远欣赏大海,因为它总是一样的,又总是不一样的,它是重复和变化的复杂结合,正如爱情为人类所共有而又在每个人的心灵上掀起不同的波澜。
这首诗似乎是表现“我”在大海边与爱人第一次相恋时的心情。诗人先将夕阳与大海的亲吻同爱人的第一次亲抚并置,从而给我们以想象的乐趣。除了对夕阳柔和灿烂色彩的联想,夕阳还是白日最后的时刻,它的转折意味,它的短暂存在,都使我们在夕阳和爱情这不同的事物中发现相似的东西。第二节中的“潮线”指大海涨潮时在海滩上留下的砾石堆积,在潮线与海水之间,在情人约会的沙滩,“喜化为悲,悲化为我,/爱化为泪,泪变为火”。爱情动荡起伏如大海,使得心中诸种感情戏剧性地变化交替,甜蜜也带着痛苦,泪水也炽热灼人。第三节,诗人又捕捉着日落在大海上留下的光和影,象征爱情来去匆匆的脚步,神奇莫测而又可感可知。最后,在夜幕即将降临之际,爱的梦笼罩了一切,第一颗星见证了爱,将爱的瞬间化为永恒,而第二颗星“不见爱,只见我”,又将爱的永恒化为了爱的瞬间。这就是永远重复而又变化的大海,这就是永恒存在于瞬间的爱情。
斯温本的创作深受法国象征派诗歌特别是波德莱尔的影响,在他的诗中,形象和声韵都具有暗示性和象征性。我们可以说这首诗的中心意象“大海”象征着爱情,而它也可以又不仅限于爱情,“我”在傍晚大海边的幽会相对地说来,并不十分重要,但每个人与“爱”的第一次幽会都会在心里刻下永久的记忆,我们可以把这次幽会看作是人生中各种追求的象征。
大海的形象是在夕阳、潮线、沙滩、海沫和海岸的环形烘托下塑成的。夕阳表现了大海“长久的愿望”和“短暂的欢乐”;涌动的海潮和飞溅的海沫瞬息即逝,却含有永远不死的希望和幻想,“死去的欢乐”又变成“新的心愿”不断地涌上心头;而沙丘、潮线、海岸对大海的包围又使我们感悟到大海的幸福和痛苦,它永远在追求和限制之间运动,正如爱情永远在梦想和现实之间震荡。
深层次的情景交融使斯温本的诗歌色彩丰富,而诗情画意与优美的音调交融在一起,更合成了迷人的效果。这首诗在节奏上采用的也是海浪的韵律: 重复而变化,涌动又缓退,表现了爱情给人带来的昏眩感和百感交集的迷茫。这种音乐的魔术构成了斯温本的长处和短处: 喜欢的人赞扬他是音乐大师,反对的人则指责他玩弄音响。
(潘一禾)