小欧碎碎念 | 'in the doghouse' 可不是在狗窝里!老外听了要笑疯......

早上,小欧和朋友小Q视频,小Q家里养了一只非常可爱的狗狗。

小Q兴奋地向小欧展示:我的狗狗 in the doghouse!

哈?小欧连忙纠正了她,in the doghouse 可不是在狗窝里哦!

in the doghouse究竟是什么意思呢?一起和小欧看一下~

in the doghouse

从剑桥英语词典中的释义来看,in the doghouse 是一个非正式的表达,也就是我们常说的英文俚语

这个短语的意思,其实是指“惹祸;丢脸;受到冷落”

例:

Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own. 她的丈夫因弃她于不顾而引起公愤。

在来看看和 dog 相关的英文俚语吧~

the dog days of summer

从字面上来看,是“狗狗的夏天”?但其实,这个短语可以代指“一年中最热的三伏天”

这个短语的典故呢,是源于古罗马时期,当时人们发现只要天上的 dog star 一出现,就到了一年中最热的时候。

dog watch

这个短语不是“狗在看”的意思,dog watch 的意思是“夜班”

并且,它特指“两个小时轮换制度的夜班”

例:

I worked the dog watch last night.

我昨晚值了两个小时的夜班。

barking up the wrong tree

bark 的意思是 “犬吠”,这个短语的意思是“白费力气;弄错状况”

go to the dogs

go to 表示一种“走向...的状态”,和 dog 加在一起,有“由盛转衰”之意。

例:

I never saw a man go to the dogs so fast.

我从来没有看到过任何人破落得这么快的。

(0)

相关推荐