小欧碎碎念 | 'in the doghouse' 可不是在狗窝里!老外听了要笑疯......
早上,小欧和朋友小Q视频,小Q家里养了一只非常可爱的狗狗。
小Q兴奋地向小欧展示:我的狗狗 in the doghouse!
哈?小欧连忙纠正了她,in the doghouse 可不是在狗窝里哦!
那in the doghouse究竟是什么意思呢?一起和小欧看一下~
in the doghouse
从剑桥英语词典中的释义来看,in the doghouse 是一个非正式的表达,也就是我们常说的英文俚语。
这个短语的意思,其实是指“惹祸;丢脸;受到冷落”。
例:
Her husband was in the doghouse for leaving her to cope on her own. 她的丈夫因弃她于不顾而引起公愤。
在来看看和 dog 相关的英文俚语吧~
the dog days of summer
从字面上来看,是“狗狗的夏天”?但其实,这个短语可以代指“一年中最热的三伏天”。
这个短语的典故呢,是源于古罗马时期,当时人们发现只要天上的 dog star 一出现,就到了一年中最热的时候。
dog watch
这个短语不是“狗在看”的意思,dog watch 的意思是“夜班”。
并且,它特指“两个小时轮换制度的夜班”。
例:
I worked the dog watch last night.
我昨晚值了两个小时的夜班。
barking up the wrong tree
bark 的意思是 “犬吠”,这个短语的意思是“白费力气;弄错状况”。
go to the dogs
go to 表示一种“走向...的状态”,和 dog 加在一起,有“由盛转衰”之意。
例:
I never saw a man go to the dogs so fast.
我从来没有看到过任何人破落得这么快的。
赞 (0)