考研翻译真题每日一练(1206)
今天是12月6日,距离考研剩余仅仅16天,👇是近期推文汇总。感兴趣的话,可以戳开读一下。另外,希望您每天10分钟,练一个考研真题的翻译,坚持到考前,考研必胜!!
Never give up any opportunity to make progress!
We, never met, always love in mind!
先听课,消化吸收课程内容
再用每天10分钟
攻克一个长难句
四六级考研复习中的困惑
欢迎长按二维码分答提问
【昨日回顾】
But even as the number of English speakers expands furtherthere are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.
但是即使当下英语使用者的人数还在进一步扩大,依然有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导的地位。
【今日长难句】
2017年第47题
His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.
因此,他的分析应当使一些人不再自满(0.5分),这些人认为英语的国际地位如此稳固(0.5分)以至于觉得英国的年轻后辈(0.5分)不需要学习其他语言(0.5分)。
1. 主干为主谓宾结构,即:His analysis /should therefore end /any self-contentedness; 直译为:他的分析应能够因此结束一些人的自满。
主干翻译时如果遭遇障碍,解决办法就是一个字“换”(即:将不通顺的主干部分进行替换)调整为:因此,他的分析应当使一些人不再自满。
2. who 引导定语从句,修饰those, 定语从句的主干为主谓宾结构,即:who /may believe /that ….; that 引导believe 的宾语从句,该宾语从句中嵌套了so …that …结构。
【明日预告】
2017年48题
Many countries are introducing English into the primary-school curriculum but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.