跑马大叔美文朗读:汤姆小猫的故事(3)(完)

跑马大叔英文中文粤语美文朗读,周一诚意奉上。

今天继续朗读的是《汤姆小猫的故事》最后一部分。

The Tale of Tom Kitten

汤姆小猫的故事

上一回讲到妈妈把三只小猫赶到花园里,

小猫们很快就把衣服掉得七零八落......

Then the two duck-birds, Rebeccah and Jemima Puddle-duck, picked up the hat and tucker and put them on.

然后,两只鸭子——利蓓卡和杰米玛帕德尔鸭,捡起那顶帽子和领布,戴在了自己的头上。

Mittens laughed so that she fell off the wall. Moppet and Tom descended after her; the pinafores and all the rest of Tom's clothes came off on the way down.

"Come! Mr. Drake Puddle-duck," said Moppet - "Come and help us to dress him! Come and button up Tom!"

米登斯笑得从墙上摔了下来,默比特和汤姆也跟着她下来了。米登斯和默比特的围兜,以及汤姆身上仅剩的衣服,全都在下来的时候掉光了。

“来呀,德雷克帕德尔鸭先生!”默比特说,“快来帮我们给汤姆穿好衣服!快来帮他把扣子扣上!”

Mr. Drake Puddle-duck advanced in a slow sideways manner, and picked up the various articles.

德雷克·帕德尔鸭先生歪着身子慢慢走过去,边走边拾起零七八碎的衣服。

But he put them on himself! They fitted him even worse than Tom Kitten.

"It's a very fine morning!" said Mr. Drake Puddle-duck.

可他把这些衣服全都套在了自己身上!而且,比穿在汤姆身上更滑稽。

德雷克帕德尔鸭先生说:“今天早上的天气真好啊!”

And he and Jemima and Rebeccah Puddle-duck set off up the road, keeping step - pit pat, paddle pat! pit pat, waddle pat!

然后,他和杰米玛、利蓓卡帕德尔鸭一起上路了,他们迈着鸭步,齐步向前走——“啪嗒啪嗒,啪嗒啪嗒”......

Then Tabitha Twitchit came down the garden and found her kittens on the wall with no clothes on.

这时,泰必沙·特威切特太太来到花园里,她发现自己的小猫咪们都站在墙上,身上的衣服全都没有了。

She pulled them off the wall, smacked them, and took them back to the house.

"My friends will arrive in a minute, and you are not fit to be seen; I am affronted," said Mrs. Tabitha Twitchit.

她把他们从墙上拽下来,打了他们一顿,然后把他们带回了家。“我的朋友们马上就要到了,可你们这种样子怎么见人?简直气死我了!”泰必沙·特威切特太太说。

She sent them upstairs; and I am sorry to say she told her friends that they were in bed with the measles; which was not true.

她把他们都打发到了楼上。我很遗憾地告诉大家,泰必沙太太告诉她的朋友,三只小猫因为染上了麻疹,正躺在床上。当然,这不是真的。

Quite the contrary; they were not in bed; not in the least.

Somehow there were very extraordinary noises over-head, which disturbed the dignity and repose of the tea-party.

恰恰相反,他们根本没有躺在床上,一刻都没有在床上待过。

不知怎么的,楼上传来一阵阵莫名其妙的吵闹声,扰乱了楼下茶会的庄严和安静。

And I think that some day I shall have to make another, larger, book, to tell you more about Tom Kitten!

我想,有一天我会写一本更厚的书,告诉你们更多的关于汤姆小猫的故事!

As for the Puddle-ducks - they went into a pond.

The clothes all came off directly, because there were no buttons.

至于那些帕德尔鸭,他们已经下了池塘。

他们身上的衣服一下子全都掉光了,因为衣服上面一个钮扣都没有。

And Mr. Drake Puddle-duck, and Jemima and Rebeccah, have been looking for them ever since.

德雷克·帕德尔鸭先生、杰米玛和利蓓卡,他们知道现在还在找那些衣服呢!

(0)

相关推荐