双语《陆地诗词》(72):咏红枫湖
咏红枫湖
陆地
千山万孔洞似埙,
风雨桥头碧螺春。
未等秋来红烂漫,
夜郎枫叶满花墩。
Ode to the Red Maple Lake
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
All hills have caves, all caves look deep,
A conk tea farm beyond Rain Bridge.
Not yet fall, all things blush to peep;
The maple leaves dye the Bloom Ridge.
注解
千山万孔洞似埙——
红枫湖分布着不可胜数的天然溶洞,形成了“山里有湖湖里岛,岛中藏洞洞中湖”的奇妙景观。诗人以古老的乐器埙做比喻形象生动地将贵州山峰众多、山中多洞的特色展现出来。诗中的“千山万孔”既指贵州多山,也让人联想到山上的溶洞。作为能歌善舞的少数民族聚集地,整个贵州又何尝不是一个大大的埙呢?
风雨桥头碧螺春一一
风雨桥是贵州地区一种十分常见而又极富民族特色的桥梁建筑,通常由桥、塔、亭组成。桥面铺板,两旁设置栏、长凳,形成长廊式走道。石桥墩上建塔、亭,有多层,每层檐角翘起,绘凤雕龙。“碧螺春”在这里既可指与水相接的青山翠岭,也可指桥下或附近的水的色彩和韵味。
未等秋来红烂漫——
红枫湖的桃花园山上种有上百株枫树,每到金秋,枫叶红似火焰,映得满湖通红,这便是名副其实的”红枫湖”。枫树的热烈与湖水的轻柔互衬互耀,甚至“未等秋来”便已一派烂漫景象,不禁让人心驰神往。
夜郎枫叶满花墩——
传说,红枫湖形成之初,有人从空中俯瞰,发现这座喀斯特高原上的湖泊,被穿插其中的座座小山切割成了一幅幅美丽的图画,恰似一片飘落在大地上的枫叶,于是得名。而之前推送的《贵州篇·咏贵州》中,诗人曾提到“云顶行舟枫树下,夜郎自大又何妨?”,古夜郎国在今贵州一带,贵州轮廓也形似枫叶。这里巧妙与前诗呼应,好似一场仍在前行的旅游。“花墩”是一个新的意向,具有“锦上添花”的意味,诗人对红枫湖的赞美之情溢于言表。