双语《陆地诗词》(140)咏本溪水洞
咏本溪水洞
陆 地
以貌取山老眼偏,
胸怀锦绣自安闲。
天堂未必云端觅,
万象缤纷洞府间。
Ode to Water Cave at Benxi
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
It's really something, although seen as plain,
Nurturing the greatest, he's all at rest.
Should one find Heaven in the clouds' domain?
The cave shows to the world its very best.
【注释】
以貌取山老眼偏——
首句通过类比手法突出了本溪水洞的独特内涵。以貌取人的老眼光往往会忽略人最本质、善良的内在,老眼也会走偏;以貌取山同样不可取,也会被一些假象迷惑、欺骗。本溪水洞所在的山体貌不惊人,平淡无奇,但山体内部却别有洞天。
胸怀锦绣自安闲——
此句接上句“老眼偏”,指出貌不惊人的山(人)却胸怀锦绣,自得安闲。正因为锦绣在胸中,所以才神态安闲,镇定自若。人如此,山亦然。
天堂未必云端觅——
后两句采用抑扬手法描述本溪水洞幽静别致之美。此句先抑,为下一句铺垫。 按照常理,美丽的天堂当然在天上云端,但是,本溪水洞之大、水洞之长、水洞之深、水洞之美,又让人真切地感觉天堂也可能在地下,在山中,在当下。远方,未必在遥远的他乡;天堂,可能就在你的身旁。
万象缤纷洞府间——
本溪水洞“钟乳奇峰景万千”,洞穴高低错落,洞中有洞,弯里有弯,曲折迷离,各有洞天,万千气象,浑成天然,妙趣横生,如梦似幻。初入其中,直疑误入龙宫天堂,瑶池仙境。
赞 (0)