put sth on ice,不要理解为“把某物放在冰上”,它另有它意

作为名词,ice 常用作不可数名词,因为它是结冰后的 water,而 water 意为“水”时,是一个不可数名词,因此 ice 也是一个不可数名词,但是在老式的表达方式中,ice 还可意为“一份冰激淋”,此时它是一个可数名词。
相信大家都知道 ice 是一个什么样的存在,它最终会让人僵直死去,因此它常用来比喻冷场或僵局,于是就有了 break the ice 这个习语,意为“打破沉默(僵局)“,但是这里的 ice 是有定冠词修饰,顾名思义是有具体的上下文提及的僵局或冷场等。
Break the ice 对应的名词是 icebreaker,是一个可数名词,本意是“破冰船”,因此也可指是打破僵局的事物或活跃气氛的话等,而不是指人,例如:
If you serve drinks as soon as they arrive, it will help to break the ice.
他们一来,饮料就端上来,这将有助于打破僵局。
James told a very funny joke, which was a good ice-breaker.
詹姆斯讲了一个非常有趣的笑话,这是一个很好的破冰方法。
那么 put sth on ice 就不能理解为”把某物放在冰上“,因为在介词短语 on ice 中,ice 之前没有其他修饰语,我们总不能漫山遍野地放某物吧,因此 put sth on ice 不是这个意思,它另有它意,这个跟“by + 交通运输工具”的原理类似,是指一般的交通方式,而不是特指,其他的短语也大同小异。
Put sth on ice 是一个习语,意为“把某事搁置或留待考虑”,相当于 put sth aside,这个跟现实中把吃的东西先冷冻起来原理是一样的,常指计划等被搁置,因此这里的介词短语 on ice 修饰动词 put,例如:
We decided to put the project on ice until we hire a new project manager.
我们决定在雇用新的项目经理之前搁置这个项目。
Our remodeling project has been put on ice because we lost confidence in the contractor.
由于我们对承包商失去了信心,我们的改建工程被搁置了。
当然如果按 put sth on ice 的字面意思来理解的话,就是把某物保存在一个能在一段时间内保持新鲜和安全的状态;介词短语 on ice 还可以意为“冰镇”,就是通过放置冰块来达到冰的效果,特别是果酒等,此时的 ice 是“冰块”的意思,例如:
We've got beers and sodas on ice in the cooler out back, so please go ahead and help yourselves!
我们后面的冷却器里有冰镇啤酒和苏打水,请自便吧!
I have a lot of root beer on ice for the picnic. All the soft drinks are on ice.
我为野餐准备了很多冰的根啤。所有的软饮料都加冰了。
因此,当你在点饮料时,有时需不需要加冰块要特别说明,不加冰可以用 no ice,with no ice 或 without ice 等,加的话用 with ice,例如:
I'll have lemonade please─no ice.
请给我来份柠檬汽水,不加冰块。
Would you like that drink with or without ice?
饮料要加冰,还是不加冰?
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
(0)

相关推荐