【日语名言警句随身听】幸運は待っていれば向こうからやってきてくれるほど都合のよいものではありません。
一、幸運は待っていれば向こうからやってきてくれるほど都合のよいものではありません。自ら望み、準備し、行動することによって獲得するものです。
●ジョセフ・マーフィー
コメント:幸運や不運というと、自分以外の神的なものが関わっているように思いますが、実はそうではありません。幸運は海の中で泳ぐ魚と同じです。よい釣り場を探したら、釣竿を握り締めて、意識を集中して、力いっぱい大きな魚を釣り上ければよいのです。

基本語彙
向こう【むこう】②⓪(名)前方,对面
獲得【かくとく】⓪(他サ・名)获得,取得
不運【ふうん】①(名・形動)不幸
釣り場【つりば】⓪(名)钓鱼场
釣竿【つりざお】⓪(名)钓鱼竿,鱼竿
握り締める【にぎりしめる】⑤(他一)紧握,紧紧抓住
釣り上げる【つりあげる】④(他一)钓上来

解说
1.「~というと」连语,用于提起或承接某个话题,针对该话题进行解释或叙述关联事项。
◇夏目漱石なつめそうせきというと、『こころ』という小説を思い出す人が多いでしょう。/说起夏目漱石,大概会有许多人想起《心》这部小说吧。

译文:
幸运不会唾手可得,主动策划、精心准备、努力行动才能获其垂青。●约瑟夫・墨菲

美山町,“日本人心灵的故乡”











赞 (0)