机构合作|《大头儿子和小头爸爸》寻求优秀英语译者

中国文化译研网(www.cctss.org)机构会员——中译出版社现为项目《大头儿子和小头爸爸》寻求优秀英语译者。

1. 母语为英语的外国人士。

2. 中英文俱佳,翻译过儿童文学作品的译者优先。

3. 熟悉以英语为母语的8-12岁儿童的阅读欣赏水平和习惯。

4. 申请时请将试译样本及以往作品发送至xudonghao@cctss.org,邮件标题格式“作品翻译+项目名称+国家”,联系人:徐冬皓,电话:010-82300038。

费用:300-500元/千字

试译样章

两座小房子

小头爸爸和商店服务员一起抬回来两只很大很大的纸板箱,纸板箱里装着洗衣机和电冰箱。

大头儿子看着纸板箱上面的图画说:“噢,大的是电冰箱,小的是洗衣机。”

等洗衣机和电冰箱从纸板箱里拿出来以后,两只空空的纸板箱看起来就更大了。

“这么大的纸板箱把我也可以装进去了!”大头儿子说着就往纸板箱里爬,果然“装”进去了。

小头爸爸看着笑起来:“要不要我替你把它们改造成两座小房子?”

“要的!要的!”大头儿子赶紧爬出来。

小头爸爸找来一把大剪刀,咔嚓……就给两只纸板箱各开了一扇门、一扇窗。大头儿子高兴地拿来红笔,在装冰箱的“大房子”上写:101,在装洗衣机的“小房子”上写:102。

小头爸爸钻进了“101”,大头儿子钻进了“102”。他们把门关上,再从窗户里伸出脑袋,你看看我,我看看你,然后顶一下头,逗得围裙妈妈“咯咯”直笑。

傍晚,围裙妈妈烧好了饭菜,喊:“吃晚饭啦!你们快出来吧!”

小头爸爸推开窗说:“如果你是好太太,就请你将晚饭给我送进来。”

大头儿子也推开窗说:“如果你是好妈妈,你就会同意我在小房子里吃晚饭。”

围裙妈妈耸耸双肩,只好拿出两只大盘子,给他俩盛了饭和菜,然后送过去。

小头爸爸从窗口接过一盘,说:“谢谢好太太!”

大头儿子从窗口接过一盘,说:“谢谢好妈妈!”

围裙妈妈只好一个人坐在餐桌旁边吃,她吃也吃不下去,好像一点也不饿。可一会儿,她却看见101的门打开了,从里面送出一只空盘子;102的门也打开了,也从里面送出一只空盘子。

围裙妈妈叹口气说:“他俩的胃口倒是挺好的!”

天黑了,他们仍然不出来。围裙妈妈拉上窗帘,打开灯,然后去敲101和102的门:“天黑了,快点出来吧!”

小头爸爸从门里伸出小头说:“如果你是好太太,你会给我送来光明的。”说完,给她一个飞吻。

大头儿子从门里伸出大头说:“如果你是好妈妈,你一定会想出好办法的。”说完,用两只手给她两个飞吻。

围裙妈妈皱皱眉头,想了想,笑了。她打开冰箱,从里面拿出两只灯笼辣椒,红颜色的,再把点燃的蜡烛放进去。啊,辣椒亮起来了,真像两只小红灯笼!

围裙妈妈得意地把小红灯笼分别送进101和102,顿时,两座小房子就成了两只大灯笼。

围裙妈妈铺好了大床,又铺好了小床,再去喊他们,可他们还是不出来,围裙妈妈只好一个人睡。可一会儿,传来了“我们冷!我们冷!”的喊叫声,围裙妈妈急忙拿了两条厚厚的毛巾毯送给他们。

再一会儿,两座小房子的灯光暗下去了,慢慢地,传出了呼噜声:呼噜——呼噜——

围裙妈妈用耳朵贴着101的门听听,再贴着102的门听听,笑了。她摇摇头,然后关掉客厅里的灯,走进卧室。

两座小房子在黑暗中“呼噜呼噜”地响着。

忽然,小房子变成了小木屋,小木屋在空旷的野外,顶着满天星星。

咦?星星一颗颗“咯咯”地笑着,忽然从天上滑落下来,拉成一个大圆圈,一边转,一边笑。笑声惊醒了小木屋里的大头儿子和小头爸爸,他们探出头来看,惊讶得合不拢嘴。星星们转着,笑着,一会儿变成红色的,一会儿变成绿色的……最后它们变成五颜六色,向着两座小木屋涌过去,围着小木屋转起来。大头儿子和小头爸爸从小木屋里出来了,他们在星星围成的圆圈里大头顶小头。

机构介绍

>>>中译出版社<<<

中译出版社有限公司是原中国对外翻译出版公司的出版板块。中国对外翻译出版有限公司是1973年经国务院批准成立的国家级翻译出版机构,先后隶属于国家出版局、新闻出版总署、中国出版集团公司。经过40余年的发展,形成翻译、出版两大业务板块。2015年3月,根据中国出版集团公司专业化发展的总体部署,并经国家新闻出版广电总局批准,中国对外翻译出版公司平行分立为中译出版社有限公司和中国对外翻译有限公司,同年10月中国出版集团旗下负责国际化业务的中版国际传媒有限公司合入。

经过长期出版实践,中译出版社业务由单一出版联合国读物发展到译介出版世界各国的优秀作品,由出版语言翻译类著作发展到出版各类综合性书籍;出版形式由纸质出版物发展到音像制品、电子出版物和多媒体出版物。中译出版社形成了以中外语言学习和中外文化交流为特色的出版格局,主要有国际化项目、少儿图书、外语学习、社科文艺和教育出版5条产品线,年出版新书500余种,引进图书100余种,输出版权130余种。

An Introduction to China Translation & Publishing House (CTPH)

China Translation & Publishing House Co. Ltd. (CTPH) is the publishing sector of the former China Translation & Publishing Corporation (CTPC), which was established as a state-level translation and publishing institution in 1973 with approval from the State Council and subsequently affiliated to the State Administration of Publication, General Administration of Press and Publication(GAPP) and China Publishing Group (CPG) successively. Through  over 40 years of development, it had established translation and publication as its two major business segments which  were officially separated into two parellel corporations: CTPH and China Translation Corporation (CTC) in March 2015,  aiming at their respective professional development. In October 2015, CPG International Media Corporation Ltd. (IMC), a subsidiary  of CPG specializing in  international business, was integrated into CTPH.

CTPH has gradually matured from a small unit  publishing UN materials to a publishing house translating and publishing  famous works from all over the world, and evolved from  linguistic and translated works to a comprehensive catalogue of  titles, including audiovisual, digital and multimedia publications.  Featuring Chinese and foreign language learning and cultural exchanges, CTPH publishes about 500 new titles annually in  five major publication lines: international programs, children’s books, foreign language learning, social science, arts & literature, and education.

编辑 | 中国文化译研网 朱贺芳

“文化互译,沟通世界”

(0)

相关推荐