捷克封境?

Police and military forces in the Czech Republic set up 500 checkpoints across the country as one of the European Union's hardest-hit nations marked the first anniversary of its coronavirus outbreak on Monday by significantly limiting free movement.

周一,作为欧盟受打击最严重的国家之一,捷克共和国的警察和军队在全国各地设立了500个检查站,通过大幅限制自由流动来纪念冠状病毒爆发一周年。

Some 30,000 officers were involved in an unprecedented operation to enforce a tight new restriction that bans people from traveling to other counties unless they go to work or have to take care of relatives.

大约3万名警察参与了一项史无前例的行动,以执行一项严格的新限制,禁止人们前往其他国家,除非他们要上班或照顾亲戚。

It's part of a series of measures that took effect Monday as the Central European nation seeks to slow down the spread of a highly contagious virus variant first found in Britain.

这是星期一开始生效的一系列措施的一部分,这个中欧国家试图减缓首先在英国发现的一种高传染性病毒变种的传播。

Prime Minister Andrej Babis said the measure’s goal was to prevent the country's hospitals from collapsing under the stress of caring for COVID-19 patients.

总理安德烈·巴比斯表示,该措施的目的是防止该国的医院在照顾新冠患者的压力下崩溃。

Amid a surge of infections from the U.K. variant, of the 7,049 COVID-19 patients in Czech hospitals on Sunday, 1,507 needed intensive care. Both the numbers are close to the records set earlier last week.

周日,捷克医院的7049名新冠患者中,有1507人需要重症监护,这两个数字都接近上周早些时候创下的纪录。

Since the Czech Republic registered the first three people infected with coronavirus on March 1 last year, the nation of 10.7 million has see over 1.24 million confirmed cases with 20,469 deaths.

自从去年3月1日捷克共和国登记了第一批3人感染新冠病毒以来,这个有1070万人口的国家已有超过124万确诊病例,20469人死亡。

The seven-day rolling average of daily new cases has risen from 70.75 new cases per 100,000 people on Feb. 14 to 109.82 per 100,000 people on Sunday, the worst per-capita rate in the world, according to Johns Hopkins University.

约翰霍普金斯大学的数据显示,2月14日的七天滚动平均日新增病例数已从每10万人中新增70.75例上升至周日的109.82例,这是全球人均水平最低的。

As of Monday, people in the Czech Republic who go out for exercise should not leave their municipality.

从周一开始,捷克共和国外出锻炼的人不能离开他们的城市。

Nursery schools and schools for children with disabilities were also closed while only stores selling essential goods remain open.

托儿所和残疾儿童学校也被关闭,只有出售必需品的商店仍在营业。

Experts, however, say the measures don’t go far enough to stop the virus.

然而,专家表示,这些措施不足以阻止病毒。

“I consider the most important measures those that haven’t been applied,” biochemist Jan Trnka told the Czech Public radio.

“我认为最重要的措施是那些尚未付诸实施的措施,”生物化学家简·廷卡对捷克公共广播电台说。

“That is to limit contacts at work, especially in the industry.”

“也就是要限制工作中的接触,尤其是在这个行业。”

The government also approved a plan to require mandatory mass testing of employees.

政府还批准了一项计划,要求强制对员工进行大规模测试。

It will start in the companies with more than 250 workers on Wednesday followed by those with at least 50 employees on Friday.

员工人数超过250人的公司将从周三开始,员工人数超过50人的公司将从周五开始。

Industry and Trade Minister Karel Havlicek said around 10,000 firms and companies are expected to test 2.1 million workers in the next two weeks.

德国工业和贸易部长哈弗利切克表示,预计将有大约1万家企业在未来两周对210万名工人进行测试。

Havlicek has previously rejected calls to close at least some plants and factories as “unrealistic.”

哈夫利切克此前曾拒绝关闭至少部分工厂和工厂的呼吁,认为这是“不现实的”。

Meanwhile, the country is speeding up its vaccination program with general practitioners joining inoculation centers. Over 650,000 vaccine doses have been given out.

与此同时,国家正在加快疫苗接种计划,全科医生加入接种中心,已经分发了65万多剂疫苗。

Babis said 1 million vaccine shots were expected to arrive through an EU program in March and another 2.6 million in April.

巴比斯表示,通过欧盟的一项计划,预计3月份将有100万支疫苗接种,4月份将再有260万支疫苗接种。

In a sign of solidarity, three states in neighboring Germany have sent the Czech Republic 15,000 dozes of the AstraZeneca vaccine to try to control contagion at the border.

为了表示团结,邻国德国的三个州向捷克共和国运送了1.5万支阿斯利康疫苗,试图在边境控制传染病。

Babis and pro-Russian President Milos Zeman also said they would use Russia’s Sputnik V vaccine even if it’s not approved by the European Medicines Agency.

巴比斯和亲俄总统米洛什·泽曼还表示,他们将使用俄罗斯的Sputnik V疫苗,即使该疫苗没有得到欧洲药品管理局的批准。

———

问题

文中提到了哪些国家?

留言回复正确答案,前五名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟Amber一起看世界

(0)

相关推荐