即将开封:来自月球的处女岩

Darby Dyar says that as a kid, whenever Apollo astronauts returned from the moon, she and her classmates would get ushered into the school library to watch it on TV.

达比·戴尔说,当她还是个孩子的时候,每当阿波罗宇航员从月球返回时,她和她的同学都会被领进学校图书馆,在电视上观看。

She remembers seeing the space capsules bobbing in the ocean as the astronauts emerged.

她记得看到了太空舱在海洋中上下浮动,然后宇航员从里面出来。

"They climbed out and then they very carefully took the lunar samples and put them in the little rubber boat," Dyar says, recalling that the storage box looked like an ice chest.

“他们爬了出来,然后非常小心地把月球样本放在小橡皮艇上,”戴尔说,她记得那个储物箱看起来像一个冰柜。

Nearly a half-ton of moon rocks were collected by the six Apollo missions to the lunar surface.

在六次阿波罗登月任务中收集到了近半吨的月球岩石。

And as the 50th anniversary of the Apollo 11 first landing mission approaches, NASA has decided to open up a still-sealed, never-studied moon rock sample that has been carefully saved for decades, waiting for technology to advance.

随着阿波罗11号首次着陆任务50周年纪念日的临近,美国宇航局决定打开一个仍然密封的、从未被研究过的月球岩石样本,这个样本已经被小心保存了几十年,一直在等待技术的进步。

Dyar is one of the lucky scientists picked to do experiments on this pristine sample.

戴尔是被选中对这个原始样本进行实验的幸运科学家之一。

She's spent her whole career studying the moon rocks she first saw on television as a child, although way back then she never would have guessed it.

她的整个职业生涯都在研究月球岩石,她第一次在电视上看到月球岩石还是在孩提时代,尽管早在那时她绝不会猜到如今会做这个。

"I was growing up in Indiana in the 1960s. Girls didn't do science," says Dyar.

“20世纪60年代,我在印第安纳州长大。那时的女孩们都不做科学,”戴尔说。

"I never saw a woman scientist."

“我从来没有见过女性科学家。”

She went to college planning to be a journalist.

她上大学时打算当一名记者。

Instead, she ended up majoring in geology.

后来,她却学起了地质学。

In her senior year, needing a job, she started working for a researcher who had gotten some of the newly arrived moon rocks, which were kept under lock and key.

大四那年,她需要一份工作,于是她开始为一位研究人员工作,这位研究人员得到了一些新发现的月球岩石,这些岩石都被妥善保管起来。

"We all knew that the filing cabinet in his office was the safe," says Dyar.

“我们都知道他办公室里的文件柜是保险箱,”戴尔说。

"I remember my hands shaking the first time he said, 'Well, you know, grind this up and put it in this sample holder,' and I was like, 'Are you sure?'"

“我记得第一次他说,'嗯,你知道,把这个磨碎,放进这个样品夹里,’我当时手都在发抖,第一反应是,'你确定吗?’”

Forty years later, she handles moon rocks with confidence.

四十年后,她已经可以满怀信心地处理月球岩石。

She's a senior scientist at the Planetary Science Institute and the chair of the astronomy department at Mount Holyoke College, where she studies all kinds of lunar samples.

她是行星科学研究所的高级科学家,也是曼荷莲学院天文系主任,她在那里研究各种月球样本。

Some are thin, translucent slices of rock on microscope slides. Others look like gray pebbles in tiny glass vials.

有些是显微镜载玻片上的薄而半透明的岩石切片。其他的看起来像小玻璃瓶里的灰色鹅卵石。

A few of the containers look empty.

还有几个容器看起来是空的。

"If you had the microscope, you could look at these vials that seem to be empty and in them you would find tiny single crystals of lunar samples which we carefully save because we have to return every speck of this to Johnson Space Center when we're done," says Dyar.

戴尔说:“如果你有显微镜,你可以观察这些看起来是空的小瓶子,你会在里面发现微小的单晶月球样本,我们小心地保存了这些样本,因为我们必须把这些样本中的每一粒都送回约翰逊航天中心。”

At Johnson Space Center in Houston, Texas, the chief repository for Apollo samples, the rocks and dirt are stored in special cases that themselves are locked inside giant vaults.

位于德克萨斯州休斯顿的约翰逊航天中心是阿波罗号样本的主要储存库,岩石和泥土被储存在特殊的箱子里,而不是这些箱子被锁在巨大的保险库里。

Ryan Zeigler, the curator of the Apollo lunar sample collection, says that the six Apollo missions to land on the moon brought home 842 pounds of lunar material.

阿波罗月球样本收藏馆长瑞安·齐格勒说,阿波罗登月的六次任务带回了842磅月球物质。

He describes that as "a couple refrigerators' worth of samples in terms of sheer volume and weight."

他将其描述为“就体积和重量而言,相当于几台冰箱的样品。”

A tiny fraction of all this was destroyed in analytical experiments.

其中有一小部分在分析实验中被破坏了。

And another small amount is out on display, in museums.

还有一小部分在博物馆进行展出。

But the vast majority is available for study, and hundreds of researchers have requested samples of moon rock over the years.

但其中绝大多数可供研究,数百名研究人员多年来一直要求获得月球岩石样本。

"There are 2,200 individually numbered samples that came back and we've looked at 2,194 of them," Zeigler explains.

齐格勒解释说:“运回来的有2200个单独编号的样本,我们查看了其中的2194个样本。”

"So we only have six unstudied samples from the moon."

“所以我们只有6个来自月球的样本未研究了。”

Of the unstudied ones, a few are also untouched.

在未研究的几个样本中,还有几个是从来没人碰过的。

They were vacuum-sealed on the moon and have never been opened.

它们在月球上是真空密封的,从来没有被打开过。

Now the agency is getting ready to unseal one of them for science.

现在该机构正准备为科学揭开其中的一个。

问题

文中提到登月宇航员返回地球时是在哪里着陆?

A.沙漠

B.高山顶

C.海洋

D.河流

留言回复正确选项,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!

感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐