译诗: 迈克尔·布洛克

Butterfly
  
by Michael Bullock
  
The first butterfly of spring
Orange and purple
Flits across my path
A flying flower
That changes
The colour of my day

<蝴蝶>

春天的头一只蝶儿
披橙戴紫
在我的路上掠飞
好一朵翩飞的花儿
点亮
我一天的心境

(清湖译)

Night's Embrace
  
by Michael Bullock
  
Night's embrace is soft as velvet
strong as iron
he who is in the grip of night
struggles in vain
He can only surrender
knowing that the first glimmer of morning
will prize apart night's fingers
and set him free

<夜的拥抱>

夜的拥抱,柔似绒
强如铁
若是落入它的销魂掌
挣扎枉然
千万服输
待等第一道晨曦降临
会撬开夜的魔指
放尔跪安

(清湖译)

(0)

相关推荐

  • 2021读后续写精彩结尾 ,考生必看!

    "读后续写" 作为一种全新的高考英语题型,对于大家的语言综合运用能力的考查要求更高.今天小简老师就为大家准备了动作描写美句欣赏. 小简老师已为大家备好电子打印版,文末附电子打印版免 ...

  • 夜寄品清湖【王诗彬 | 文学看台1890】

    ............................................................................... 广东省作家协会主席 蒋述卓 题 .... ...

  • 声音萌化了的点点读诗:蝴蝶|迈克尔-布洛克:诗塾课(65)

    蝴蝶   [加拿大]迈克尔·布洛克 春天的第一只蝴蝶 身披橙色和紫色 从我的路上飞过 一朵飞行的花 改变了 我生活的颜色 张文武  译 -------------[作者简介]------------- ...

  • 清湖文化公园之茗诗亭

    茗诗亭这里为清湖文化公园的最高点,它是和"三界茗诗"相关的文化景观场所,这是改造重建后的样子,拍摄时也很感谢这个晴朗的天气. 这一景观改造后增加了景墙与文化雕塑,丰富了山顶广场的趣 ...

  • 我有一首诗遗落在品清湖【吴海 | 文学看台1675】

    ................................................................................ ................... ...

  • 无心剑中译迈克尔·布洛克诗12首

    译诗目录 1.蝴蝶 2.夜景 3.夜与昼 4.黑夜袭来 5.夜 6.夜色如水 7.夜的怀抱 8.黑发的帘幕 9.黑夜泪涟涟 10.破镜中的夜 11.黑夜扬名 12.夜是一个舞神 1.蝴蝶 Butter ...

  • [EC] 夜的眼泪(迈克尔·布洛克/作,cola/译)

    [the Tears of Night] (Michael Bullock) Long streams of darkness flow over the face of the earth nigh ...

  • 白元宝 : 迈克尔·布洛克:《夜曲》(组诗) | 诗人专栏 | 诗生活网

    ·夜 (迈克尔·布洛克/作,白元宝/译) 夜是黑暗的坑 坠入其中的一切都会消失 夜是深邃的井 装满了 失忆的黑水 夜是麻醉剂 带来梦和遗忘 欢迎你,夜 ·Night         Michael B ...

  • 河粉文学沙龙II冯岩译诗专辑

    河粉文学沙龙让你的文字飞向远方...... 选自佛罗伊德.鲁特(三首) 诗集<相似地乐园>--冯岩(小河马译)           阿尔海茨默午餐系列  我的妈妈对我笑  她伸出手 摸我的 ...

  • 译诗两首|《落叶》《雨》

    落  叶 [英]  叶  芝 秋之至,弥漫在充满爱意的长叶, 也弥漫在躲到麦捆里的田鼠的身边: 秋之至,染黄了抬头可见的花楸树叶, 也染黄了那湿漉漉的野草莓的叶片. 爱情在消逝,我们早已陷入这样的时光 ...

  • 译诗|聂鲁达|我怜君之默然

    我怜君之默然 [ 智利 ] 巴勃罗·聂鲁达 我怜君之默然 似君未曾出现 离君千里 君不闻心之念念 君之双眸似已难寻 君之樱唇似已封缄 心绪烦乱 唯君可见 中心空空 唯君独占 若蝶之梦翩翩 似心之痛喃喃 ...

  • 陈仲义“转盘”中的“通衢”或绣花之眼——现代译诗摭谈

    一 新诗的发生有它自己的内在逻辑,不能不承认西洋诗是中国白话诗--不是唯一却是不可或缺的催生婆.但细究一下,西洋诗和中国白话诗之间实际还隔着一层翻译诗.准确地说,"夹层"的译诗才是 ...

  • 译诗库:米尔顿诗选

    米尔顿(John Milton)诗选 米尔顿(1608-1674),主要作品有<失乐园>.<复乐园>.<斗士参孙>. 最近的沛蒙堆大屠杀 复仇吧,主呵!圣徒们遭了大 ...