史记·魏其武安侯列传原文、注释与翻译

史记·魏其武安侯列传原文、注释与翻译

简析:

本传是窦婴、田蚡和灌夫三人的合传。窦婴和田蚡都是汉初权重一时的外戚,灌夫因军功封为将军,他们之间的倾轧斗争是统治阶级内部矛盾的典型事例。这篇文章通过对他们三人生平和相互斗争的描述,展现了汉初宫廷中的一系列矛盾和当时那种人情冷暖、世态炎凉的畸形关系,暴露了统治阶级*诈残暴的丑恶本质。司马迁曾亲身经历和体验过官场的残酷,所以写得入木三分。他能把旧戚和新贵之间的矛盾斗争写得如此惊心动魄,淋漓尽致,也充分表现了他对现实政治的强烈批判精神。

本文在写作方面也表现了较高的技巧。虽是三个人的合传,头绪纷繁,但在分别交代出每个人出身经历的同时,又能将他们交错起来叙写,有分有合。既井然有序,又结构紧密完整,浑然一体。表现了作者高度的艺术概括力和组织剪裁能力。

文章写得最精彩的是魏其设宴、灌夫骂座和东朝廷辩的情景。两次宴会的情景写尽了官场的势利。窦婴和灌夫二人因失势而结合在一起,成为生死之交。灌夫为了拉拢感情,使窦婴与田蚡接近,竟然不顾丧服在身而毅然陪侍。窦婴夫妇为了迎接灸手可热的田蚡全力以赴,通宵达旦地进行准备。而田蚡根本就没把此事放在心上,忘得干干净净,届时尚高卧不起。当灌夫亲去求请时,仍然满不在乎,一路上慢腾腾而来。席间又傲慢无礼,使灌夫恼羞成怒,幸而窦婴忍气吞声,才没有爆发冲突。第二次是在田蚡娶妻的婚宴上,同是皇帝国戚,窦婴备受冷遇,田蚡却得意忘形,灌夫忍无可忍,使酒骂座,招致田蚡的报复。窦婴挺身而出,拼力相救,于是就在东朝廷辩时,与田蚡展开了正面冲突,由此也断送了自己的性命。通过上述三幕戏剧性冲突的描写,不仅把他们三人的性格栩栩如生地展现了出来,而且把汉武帝、窦太后、王太后以及韩安国等朝中大臣的形象也刻画得相当鲜明突出。

原文、注释与翻译:

魏其侯窦婴者,孝文后从兄子也①。父世观津人②。喜宾客。孝文时③,婴为吴相④,病免。孝景初即位⑤,为詹事。

梁孝王者⑥,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕饮⑦。是时上未立太子⑧,洒酣⑨,从容言曰:“千秋之后传梁王⑩。”太后欢。窦婴引卮酒进上(11),曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约也(12),上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官(13),因病免(14)。太后除窦婴门籍(15),不得入朝请(16)。

①孝文后:即窦太后,汉文帝刘恒之妻,景帝之母。从兄:堂兄。②父世:父辈以上世世代代。③孝文:汉文帝刘恒。④吴:指汉初所封之吴国。⑤孝景:汉景帝刘启。⑥梁孝王:文帝次子刘武,封为梁王,死谥(shī,式)孝。⑦昆弟:兄弟。昆,兄。燕:通“宴”。⑧上:指汉景帝。⑨酒酣:喝酒喝到很痛快的时候。⑩千秋之后:即死后。(11)引:举。卮:盛酒的器皿。(12)约:法定的约束。(13)薄其官:轻视他的官位。(14)因病免:借病辞官。(15)除:取消。门籍:进出宫门的凭证。用二尺竹牒制成,上记年龄:名字、形貌等,悬在宫门上,核对相符,才能入宫。(16)朝请:诸侯朝见天子,春天叫朝,秋天称请。这里指每逢节日入宫进见。

魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,困病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。

梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。酒兴正浓时,汉景帝随便地说:“我死之后把帝位传给梁王。”窦太后听了非常高兴。这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。

孝景三年①,吴楚反②,上察宗室诸窦毋如窦婴贤③,乃召婴。婴入见,固辞谢病不足任④。太后亦惭。于是上曰:“天下方有急⑤,王孙宁可让邪?⑥”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之⑦。所赐金,陈之廊庑下⑧,军吏过,辄令财取为用⑨,金无入家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵⑩,七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议大事(11),条侯、魏其侯(12),诸列侯莫敢与亢礼(13)。

①孝景三年:公元前154年。②吴楚反:指吴楚七国叛乱。七国吴王刘濞、楚王刘戊、胶西王卬、胶东王刘雄渠、菑川王刘贤、济南王刘辟光、赵王刘遂。这次叛乱以吴王刘濞为主谋,楚为大国,所以称“吴楚反”。详见卷一百六《吴王濞列传》。③察:考察。诸窦:指窦太后族人。毋:通“无”。④固辞:坚决推辞。谢病:推托有病。不足任:指不能担当大任。⑤方:正。⑥王孙:窦婴的字。邪:通“耶”,疑问语气词。⑦在家:指免官家居。进之:把他们推荐给景帝使用。⑧廊庑:古代堂下周围的屋子,相当于走廊。⑨财:通“裁”,酌量。⑩监赵齐兵:监督赵、齐两路兵马。(11)朝议:在朝廷上讨论。(12)条侯:即周亚夫。(13)列侯:爵位名。亢礼:平起平坐,以平等礼相待。亢,通“抗”。

汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。窦太后至此也感到惭愧。于是皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?”于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。这时那些游士宾客都争相归附魏其侯。汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。

(0)

相关推荐

  • 魏其武安侯列传(三)

    读更多美文,敬请关注黄河歌者:微信公众号huanghegezhe,<简书>搜索"黄河歌者".每天为您推送有特色的文章.研读<史记>,品味"史家之绝 ...

  • 死灰复燃的故事是怎样的?韩安国是如何做到的?

       对死灰复燃的故事很感兴趣的小伙伴们,小编带来详细的文章供大家参考. 死灰复燃这个词相信不少人都听说过,但是你知道这个词的故事吗?这件事情是在历史上真正发生过的,看了以后你就会知道什么叫做真正的死 ...

  • 《史记·袁盎晁错列传》原文及翻译

    史记 原文: 晁错,颍川人也.以文学为太常掌故.错为人峻直刻深.孝文帝时,诏以为太子舍人.门大夫.家令.以其辩得幸太子,太子家号曰"智囊".数上书,孝文时,又言宜削诸侯事,及法令可 ...

  • 韩长孺列传(一)

    研读<史记>,品味"史家之绝唱.无韵之离骚",是中国史学和文学的一颗璀璨明珠.老黄为您讲述精彩的<史记>故事.三十世家.七十列传精彩异常,是我们所熟知历史的 ...

  • 魏其武安侯列传(二)

    读更多美文,敬请关注黄河歌者:微信公众号huanghegezhe,<简书>搜索"黄河歌者".每天为您推送有特色的文章.三十世家.七十列传精彩异常,是我们所熟知历史的根源 ...

  • 【景帝】十、最大赢家

    一代名臣袁盎被人刺杀,在汉景帝的授意下,公安机关迅速成立专案组,正式立案侦查. 汉朝跟现在不一样,没那么多高科技的手段破案.汉朝有汉朝的破案手段,从社会关系排查,袁盎的仇人,目前活着的就一个,那就是梁 ...

  • 《史记•田叔列传》文言知识点梳理

    怕什么真理无穷,进一寸有一寸的欢喜.--胡适 <史记·田叔列传>文言知识点梳理 ①原文:田叔者,赵陉xíng城人也.叔为人刻廉自喜,喜游诸公.赵人举之赵相赵午,午言之赵王张敖所,赵王以为郎 ...

  • 史记·魏豹彭越列传原文、注释与翻译

    王学孟 译注 [说明与解析] 这一篇是魏豹.彭越的合传.<史记>中的合传,多以类相从.他们都曾在魏地,都曾"固贱","南面称孤",心怀二志导致身首异 ...

  • 史记·扁鹊仓公列传原文、注释与翻译

    史记·扁鹊仓公列传原文.注释与翻译 简析: 这是一篇记叙古代名医事迹的合传.一位是战国时期的扁鹊,另一位是西汉初年的淳于意.通过两千多年前享有盛誉的名医业绩介绍,能使人了解到祖国传统医学在那时已有相当 ...

  • 史记·万石张叔列传原文、注释与翻译

    邱永山 译注 [说明与解析] 此文是一篇合传.共记万石君石奋.石建.石庆一家及卫绾.直不疑.周仁.张欧等人的事迹. 万石君一家不学无术,谨小慎微,虚伪矫饰,无耻可笑之至.其他的一些人,直不疑的买金偿亡 ...

  • 史记·季布栾布列传原文、注释与翻译

    宋尚斋 何平 译注 [说明与解析] 本传除记述季布.栾布二人的生平事迹外,还记载了季心和丁公的事迹. 季布和丁公曾是项羽的部下,在楚汉战争中替项羽攻打刘邦,这本是很自然的事情.但在刘邦战胜项羽后,他们 ...

  • 史记·傅靳蒯成列传原文、注释与翻译

    张凤岭 译注 [说明与解析] 本篇是秦楚之际随从汉高祖刘邦起事的三位近卫侍从官员傅宽.靳歙和周緤的合传. 传中主要记述了傅.靳.周三人随从刘邦征战及升迁的过程.其共同点是均为刘邦信任的近臣,都封高爵. ...

  • 史记·樊郦滕灌列传原文、注释与翻译

    张连科 译注 [说明与解析] 本传是樊哙.郦商,夏侯婴.灌婴四个人的合传.这四个人都是刘邦手下能征惯战的将领,所以司马迁把他们放在一起来描写.在描写的时候,作者既注意到同中之异,也注意到异中之同.例如 ...

  • 史记·张耳陈馀列传原文、注释与翻译

    王学孟 译注 [说明与解析] 这是张耳.陈馀的合传.在这篇列传中,主要记述了他们从以敬慕为刎颈之交到反目成仇的史实,不虚美,不隐恶,采用先杨后抑的手法,使得善.恶俱张,功过分明. 本文以张耳和陈馀的相 ...

  • 史记·廉颇蔺相如列传原文、注释与翻译

    支菊生 译注 [说明与解析] 本篇为合传,以廉颇.蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹.廉颇与蔺相如的故事今天已是家喻户晓,并在特定的历史时期起过重要的教育作用,这不能不归功于司马迁的这篇传记 ...

  • 史记·平原君虞卿列传原文、注释与翻译

    张凤岭 译注 [说明与解析] 本篇是"战国四公子"之一.赵国平原君赵胜和同时期赵国上卿虞卿的合传. 平原君以善养"士"著称,有宾客数千人,曾三任赵相.司马迁认为 ...