The Iranian foreign minister has said his country will "take revenge" for an attack on an underground nuclear site.伊朗外交部长表示,伊朗将对地下核设施遭受的袭击进行报复。He also mentioned that it has blamed Israel.他还指责以色列应对袭击负责。Iranian officials said the Natanz uranium enrichment plant was the target of "nuclear terrorism" on Sunday.伊朗官员说,周日“核恐怖主义”袭击的目标是纳坦兹的铀浓缩工厂。It was initially reported as a power failure.该袭击最初被报道为停电事件。
New advanced centrifuges to enrich uranium had just been activated there.纳坦兹刚刚启用了新型先进铀浓缩离心机。Israel has not commented. Its public radio cited intelligence sources as saying it was a Mossad cyber operation.以色列目前没有对此发表评论。其公共电台援引情报来源称,摩萨德(以色列情报机构)对纳坦兹发动了网络攻击。They said it had caused more extensive damage than Iran had reported.他们称这次袭击造成的破坏比伊朗报道的更大。Iran's Nour News agency cited a source at the intelligence ministry as saying the "main perpetrator" behind the disruption to the electricity system had been identified.伊朗努尔通讯社(Nour News agency)消息称,伊朗情报部门一名官员表示,已经确认了攻击纳坦兹核设施的人员身份。
Besides, it also mentioned that "necessary measures are being taken to arrest this person".此外,该消息还提到伊朗方面正在采取必要措施逮捕这一人。Israel has recently stepped up its warnings about its arch-foe's nuclear programme amid efforts.以色列最近逐渐加强了对该国劲敌(伊朗)核计划的警告力度。The goal is to revive a 2015 nuclear deal that was abandoned by former US President Donald Trump.该计划旨在恢复美国前总统特朗普退出的2015年伊核协议。US and Iranian officials are holding indirect talks in the Austrian capital, Vienna.美国和伊朗官员正在奥地利首都维也纳举行间接会谈。
This aims to break the impasse, with European officials acting as intermediaries.此举旨在打破僵局,并由欧洲官员充当中间人。The European Union said it still needed to clarify the facts about the Natanz incident.欧盟表示,仍需澄清纳坦兹事件的事实。Iran does not recognise Israel's right to exist, Iran often refers to it as the "Zionist state".伊朗不承认以色列存在的权利,经常称以色列为犹太复国主义国家。Foreign ministry spokesman Saeed Khatibzadeh later told a news conference in the capital, Tehran, that Israel was "of course" behind the attack on Natanz.伊朗外交部发言人Saeed Khatibzadeh随后在首都德黑兰举行的新闻发布会.上说,以色列“当然”是纳坦兹袭击事件的幕后黑手。
The undeclared "near war" between Iran and Israel is heating up.伊朗和以色列之间尚未公开的“战争”正在升温。The latest damage done to Iran's nuclear programme follows a series of tit-for-tat actions around the Middle East.在伊朗的核项目遭受到最新的破坏之前,中东地区发生了一系列针锋相对的行动。Israel sees Iran's nuclear programme as a potential threat to its existence.以色列认为伊朗的核计划是对其生存的潜在威胁,Thus, it determined to delay or stop the programme.因此决定推迟或阻止该计划。
According to Isreal, it does not see any point in current efforts to revive the Iran nucleardeal.根据以色列的说法,目前恢复伊朗核协议的努力没有任何意义。The attack on Natanz is likely to strengthen the hand of Iran's hardliners and complicate any future negotiations.以色列对纳坦兹的袭击可能会加强伊朗强硬派的力量,并使未来的谈判复杂化。