百姓日用而不知——日常生活中的那些“梵文”

有一个教授,说自己懂梵文,并且到处讲座,到处泼墨,还上了百家讲坛。

比如,他宣称,他写的这个东西,就是“梵文”:

这,真的是“梵文”吗?

跟我读:教(er)授(huo)!

为什么说这人是二货呢?因为他根本不知道“梵文”的真正意思,以己之昏昏,到处卖弄,毒害祖国下几代,不是二货是什么?

那究竟什么是“梵文”呢?

东汉的字典《说文解字》载:“梵,出自西域释书,未详其义。”梵这个字,来源于西域的佛书,不知道其具体意思是什么。

瞅见没?古人记载的非常清楚,“梵”这个字,最初来源于西域的佛经。

从今天的角度看,“梵”是中文吧?那么,“梵文”也是中文吧?按照这个逻辑,当时西域的佛经,也都是中文吧?

宋朝的字典《集韵》等载:”梵,木得风貌。“到了宋朝,人们已经搞清楚了,梵,就是风吹动树木的样子。

根据古人“ 比类象物”的习惯,这个“梵”,肯定和风吹树有关。什么关系呢?

本号前面《不论神或佛,皆是山化身》一文中已经阐明,佛教的真正发源于,在今天的云南省昭通地区。

紧挨着昭通地区,在其东北方向,云南贵州交界处,贵州省赤水市、四川省古蔺县、四川省叙永县之间的地形轮廓,颇像风吹树木的样子,即“梵”字,这就是梵地所在。

找到地方

去掉地名道路

细节

古文字“梵”

那么“梵文”,本质就是”梵地的文字”,放在今天,就是云贵高原一带的语言文字。

佛教发源于云南昭通,所以佛经都是用云贵高原的方言写成的。

古代中国的核心,位于今日的大别山一带,所以梵文译成华文的本质,就是把云贵方言翻译成大别山一带的方言。

佛教传入中国几千年,经过长期的融合,很多当初的“梵文”,如今已经成为中文的一部分。因此,很多佛教专用术语,其实就是流传下来的“梵文梵语”。

除了前面文章所说“空色”,“阿弥陀佛”外,我们平时常用的“梵文”还包括:

1、世界。

2、轮回。

3、报应。

4、志愿。

5、实际。

6、真理。

7、相对。

8、绝对。

9、刹那。

10、方便。

没错,那些所谓的“佛教用语”,就是标准的“梵文梵语”。

以后谁再在你面前卖弄说自己懂梵文,你就大声回应他:教(er)授(huo)!

(0)

相关推荐