百姓日用而不知——日常生活中的那些“梵文”
有一个教授,说自己懂梵文,并且到处讲座,到处泼墨,还上了百家讲坛。
比如,他宣称,他写的这个东西,就是“梵文”:
这,真的是“梵文”吗?
跟我读:教(er)授(huo)!
为什么说这人是二货呢?因为他根本不知道“梵文”的真正意思,以己之昏昏,到处卖弄,毒害祖国下几代,不是二货是什么?
那究竟什么是“梵文”呢?
东汉的字典《说文解字》载:“梵,出自西域释书,未详其义。”梵这个字,来源于西域的佛书,不知道其具体意思是什么。
瞅见没?古人记载的非常清楚,“梵”这个字,最初来源于西域的佛经。
从今天的角度看,“梵”是中文吧?那么,“梵文”也是中文吧?按照这个逻辑,当时西域的佛经,也都是中文吧?
宋朝的字典《集韵》等载:”梵,木得风貌。“到了宋朝,人们已经搞清楚了,梵,就是风吹动树木的样子。
根据古人“ 比类象物”的习惯,这个“梵”,肯定和风吹树有关。什么关系呢?
本号前面《不论神或佛,皆是山化身》一文中已经阐明,佛教的真正发源于,在今天的云南省昭通地区。
紧挨着昭通地区,在其东北方向,云南贵州交界处,贵州省赤水市、四川省古蔺县、四川省叙永县之间的地形轮廓,颇像风吹树木的样子,即“梵”字,这就是梵地所在。
找到地方
去掉地名道路
细节
古文字“梵”
那么“梵文”,本质就是”梵地的文字”,放在今天,就是云贵高原一带的语言文字。
佛教发源于云南昭通,所以佛经都是用云贵高原的方言写成的。
古代中国的核心,位于今日的大别山一带,所以梵文译成华文的本质,就是把云贵方言翻译成大别山一带的方言。
佛教传入中国几千年,经过长期的融合,很多当初的“梵文”,如今已经成为中文的一部分。因此,很多佛教专用术语,其实就是流传下来的“梵文梵语”。
除了前面文章所说“空色”,“阿弥陀佛”外,我们平时常用的“梵文”还包括:
1、世界。
2、轮回。
3、报应。
4、志愿。
5、实际。
6、真理。
7、相对。
8、绝对。
9、刹那。
10、方便。
没错,那些所谓的“佛教用语”,就是标准的“梵文梵语”。
以后谁再在你面前卖弄说自己懂梵文,你就大声回应他:教(er)授(huo)!