【刘俊兰】原创//骆驼
骆 驼
迈着优雅的步伐
背着永不塌陷的双峰
走在浩浩漫漫的大漠深处
时而忍受烈日炎炎的煎熬
时而迎接漫天飞舞的沙尘暴
啊,骆驼
你踏着沙漠黄色的层层浪波
不慌不忙
目标总在绿草如茵的远方
欣赏"日出东南隅"的豪情
感受"长河落日圆"的悲壮
把孤独当作一种高雅的情调
与世界为伴
与雄浑为伍
不畏艰难
以坚韧,以努力,以沉默作为生命的信条
《骆驼》全文翻译 文/译/刘俊兰
The camel
By Liu Junlan
Walk with grace
The twin peaks that never collapse
In the depth of the desert
Sometimes they suffer from the burning sun
Now and then the dust storms are flying
Ah,the camel
You step on the yellow waves of the desert
In no hurry
The goal is always in the distance
Appreciate the pride of "The sun rises from east and south corner"
Feel the sadness of "The setting sun is round over the long river "
Think of loneliness as a kind of elegant emotional appeal
With the world
It is the the company of the world
Not afraid of hard
With perseverance,with effort,with sillence as the creed of life
图片来自网络
作者简介
刘俊兰,内蒙古达拉持旗人,爱好文学,喜欢诗歌,兼修英语,心理学,曾荣获鄂尔多斯妇女阅读之星,鄂尔多斯市诗词学会会员,曾先后在三十多家微信平台和报纸上发表过作品。《汗滴化雨伴笔耕》特约撰稿人。
2017年先后在《当代传世经典诗词》《当代经典创意情诗》《当代经典传世散文》《当代诗文集萃》《当代中国记忆》等书籍里发表过三十余篇诗歌和散文。
2018年在《中国当代优秀诗人诗选》中发表了《五月,你来》的诗歌。
汗滴化雨伴笔耕
文学交流的平台 文友聚会的乐园
临渭区反邪教合作平台
搜索关注:k524522468
美文不断 精彩常现 喜欢就关注我
读者赞赏作为稿酬,赞赏账户为平台账户
其中三成留作平台维护费用,七成发给原创作者!
赞赏金额系统设定七日到账,到账后按作者统计发放
告作者书
由于编辑时间有限,无法保证逐字句推敲审核,为提高文稿质量,建议所有来稿请自行核对,对文中文字、标点符号严格把关,减少失误,如编发后发现错误,会在文后留言更正,同时,来稿尽量附作者简介和照片,方便对作者宣传推广。
谢谢合作!
投稿邮箱:524522468@qq.com
主编:康国光 首席评论员:祝红利
本平台现调整为每周一至周五刊发,周末休刊