你还在争当“尾款人”的时候,已经有人写保证书决定不“剁手”了……
又是满减又是返券,又是组队“养猫”又是组队“摆摊”……“双11”尾款人都算清楚怎样最划算了吗?
就在大家争相忙做尾款人的时候,有人已经决定不“剁手”了!
“我保证不买了,再买就没有闺蜜,坚决不买了!”
近日,一位89岁的奶奶给91岁的闺蜜写下了保证书↓
图源:抽屉视频
这到底是怎么回事儿呢?原来在浙江杭州的一处公寓,住着一群平均年龄90的老年人,其中89岁的王奶奶就特别喜欢网购。
她表示快递可以自己坐轮椅推下去拿上来,最多的时候是一天三个。
图源:抽屉视频
不过,91岁的江奶奶则吐槽闺蜜买的东西太多了。
图源:抽屉视频
她跟闺蜜说:“再买一个,我就跟你一刀两断!我就不跟你来往了,你的家门我都不进了!”
图源:抽屉视频
于是就有了开头大家看到了保证书↓
视频来源:抽屉视频
看到这么爱“剁手”的奶奶,小伙伴们是不是也想到了双十一疯狂“剁手”的“尾款人”呢?英文中shopaholic是“购物狂”最常用的说法。-holic后缀表示“有……瘾的人”,如工作狂workaholic,嗜吃巧克力的人chocoholic。Shopping addict则可以表示“剁手党”。
那么,英文里表示爱“剁手”、能花钱还有哪些表达呢?
1. Live large
这个短语指的是“生活奢侈”。
例:I hope I'll be rich enough to live large.
我希望我以后足够有钱,能过上奢侈的生活。
2. Splash out
钱很多可以大笔大笔地花,英文这个短语指的是“大肆挥霍”。
例:On the day she got the bonus, she splashed out on five pairs of shoes.
她拿到奖金当天就去挥霍了,一下子买了五双鞋。
3. Throw money around
四处扔钱,看来是钱没有花到该花的地方,意思是花钱不走心,大手大脚。
例:He lost his job, but still seems to have plenty of money to throw around.
他丢了工作,可是看上去还是有好多钱可以随便花。
4. Blow money
这里的blow money指某人乱花钱,blow本意是“吹”,而blow money用来描述某人花钱如流水或买那些不该买的东西。
例:You are going to blow your money on junk food?!
你要花钱买那些垃圾食品?!