用英文表达秋天的美,别有韵味!
秋天有多美?
转眼间夏天已经过去
天气逐渐变凉
飒爽秋风如约而至
大家知道金色的秋天
相关的表达么?
AUTUMN
秋天可以说 autumn 或是 fall 。简单来分的话,autumn 属于英式、 fall 属于美式,不过现在没有那么明确区分英式美式了。
所以不管讲哪个大家都能明白你在讲秋天哦!注意哦,fall 虽然有「秋天」的意思,但更常在生活中表达「失败」、「跌倒」的概念!
It was a breezy autumn night that I fell in love with him.
我在一个微风轻拂的秋夜里爱上他。
autumn 也常常被拿来当作词组使用,象是 autumn year 是「晚年」的意思。
He spent his autumn years with his beloved one.
他与他的挚爱一起度过晚年。
西方作家笔下的秋季
I loved autumn, the one season of the year that God seemed to have put there just for the beauty of it.
我爱秋天,一个象是上帝存粹为了美而创造的季节。
– Lee Maynard (美国作家)
Autumn is a second spring when every leaf is a flower.
秋天是另一个春天,秋天的每一片叶子都是一朵小花。
– Albert Camus (诺贝尔文学奖得主)
Winter is an etching, spring a watercolor, summer an oil painting and autumn a mosaic of them all.
寒冬是刻版画、春季是水彩、盛夏是油画,而秋日则是集结了他们的马赛克。
– Stanley Horowitz (美国诗人)
I see the turning of a leaf dancing in an autumn sun, and brilliant shades of crimson glowing when a day is done.
我看见飘落的叶子在阳光下起舞,在日落时转红。
– Hazelmarie Mattie Elliott (美国作家)
Autumn carries more gold in its pocket than all the other seasons.
秋天的口袋里,比其他季节收藏着更多金黄色。
– Jim Bishop (美国作家)
Autumn that year painted the countryside in vivid shades of scarlet, saffron, and russet, and the days were clear and crisp under harvest skies.
秋天把乡间漆得斑斓——绯红、橙、黄褐,乏困的日子在云彩多变的天空下也渐渐清晰。
– Sharon Kay Penman (美国作家)
Anyone who thinks fallen leaves are dead has never watched them dancing on a windy day.
如果有人说叶子掉落是死亡,那他肯定没看过叶子在风中起舞的样子。
– Shira Tamir (美国作家)
Autumn mornings: sunshine and crisp air, birds and calmness, year’s end and day’s beginnings.
秋日的早晨是这样的:阳光和微凉的空气、鸟鸣和静谧的氛围,一年的尾声却是一天的开始。
– Terri Guillemets (美国作家)
I saw old Autumn in the misty morn stand shadowless like silence, listening to silence.
在多雾的清晨里,我看见晚秋沉默地站着,聆听着沉默。
– Thomas Hood (英国诗人)
misty (adj.) 多雾的
morn (n.) 上午;清晨
Fall has always been my favorite season. The time when everything bursts with its last beauty, as if nature had been saving up all year for the grand finale.
秋天永远是我最爱的季节。万物在这时候绽放最终的灿烂,就象是精心准备了一年的盛大庆典。
– Lauren DeStefano (美国作家)
My sorrow, when she’s here with me, thinks these dark days of autumn rain are beautiful as days can be; she loves the bare, the withered tree; she walks the sodden pasture lane.
我的忧伤,此时陪伴着我,她觉得秋雨中这些阴暗的时日,再好不过。她爱这光秃、凋谢的树;她在湿透的牧场小路上行走。
– Robert Frost (普立兹诗歌奖得主)
bare (adj.) 光秃的
withered (adj.) 枯萎的;凋谢的
sodden (adj.) 浸透的
pasture (n.) 牧草地
Believe in yourself, your neighbors, your work, your ultimate attainment of more complete happiness. It is only the farmer who faithfully plants seeds in the Spring, who reaps a harvest in the Autumn.
相信你自己、你的邻居、你的工作、你最终更完全的快乐。只有在春天虔诚播种的农夫,能在秋天收割庄稼。
– B.C. Forbes, Founder of Forbes Magazine (富比世杂志创办人)
attainment (n.) 达到
reap (v.) 收割;获得