记住:当老外说“Very interesting”的意思并不是“很有趣”,理解错就尴尬了!

很多人都认为外国人很直接,但不要忘了,他们也很擅长显得很彬彬有礼。职场常常话里有话,弦外有音。下面小编就给大家科普几个职场潜台词。

NO.1

Very interesting

字面意思:好有趣

内心戏:呵呵

very interesting如何用?

当老外,特别是和你说very interesting的时候,千万别人为他真的对你说的感兴趣,其实内心戏翻着白眼,一脸嫌弃,暗藏 “呵呵”。当然要看语境!特别是对方轻描淡写,心不在焉得说的时候!

例句:

How about the new year plan?

你觉得我的新年计划怎么样?

Very interesting.

呵呵,有意思

  NO.2

I'll think about it

字面意思:我会考虑的

内心戏:我拒绝

I'll think about it 如何用?

到商场购物,服务员想推销东西,但你不想买,直接说no会显得不礼貌,这时候可以说I'll think about it.对方听到就会知趣的离开了

例句:

Ask me again next year, I'll think about it!

明年再问我吧,我会好好考虑这件事的!

NO.3

I almost agree

字面意思:我大体赞同

内心戏:我根本不同意

I almost agree 如何使用呢?

这句表达出自英国,英国人的高傲冷漠使他们产生这种说话套路,I almost agree 听起来是几乎同意,但其实完全不同意!

例句:

When the British say I almost agree. They mean I don't agree at all.

当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意

NO.4

I hear what you say

字面意思:我听到你说的话了

内心戏:我懂了,你别再说了

I hear what you say 如何使用呢?:

当你挺烦了对方的说教,想对方闭嘴时,用I hear what you say代替 shut up,委婉的告诉对方,我懂了,你别再重复说了!

例句:

I hear what you say but you have to work on Saturday.

我懂你说的,但是你周六还是要去上班。

知道了这些话的真正意思,你还好吗?所以,一定要结合当时的语境,才能正确理解对方的意思哦!

(0)

相关推荐