记住:别再用“You''re welcome”回答“Thank you”啦!太土了!

当听到 you’re welcome,

歪果仁的真实感受其实是…

虽然在美国,大家还是能遇到在Thank you后回答you're welcome的人,但是听到这句回答,美国小年轻恐怕会觉得你在讽刺他
而如果是英国人听到这句话,就更严重,他们怕是会觉得伤了自尊,以为被你“嫌弃”

其实,不在于你的态度,而是 “you’re welcome” 这个词本身,它会让人误以为你不顾及人家的谢意,给自己凹“你本该谢谢我”的造型。

当歪果仁说'thank you',

怎样回答才地道?

既然不能用“you’re welcome”

那么,如何回应“thank you”才是比较地道的呢?

thank you

当别人说“thank you”,你也回一句“thank you”。

就像别人说“Cheers”,你往往也会跟一句“Cheers”一样。

这类的回应不论是语气还是含义都不容易让人误会。而且向对你致谢的人表示感谢,大家都是双赢哦~

当感谢的事情是一件小事…

如果对方要感谢你的,是一件随性的微不足道的小事。你可以用这些话来回应对方哦~

小事的回应

Any time.

有事随时说。

Don't mention it.

别客气,不用谢

No worries.

别客气。

It's nothing.

这没什么。

It's cool.

没关系。

you bet!

不用谢!

北美人使用频率最高的thank you回复之一,特别是服务人员对顾客说

Forget it.

忘了它吧/没关系/不用谢。

Don't mention it.

区区小事,不值一提

除了上面的这些,美国很多人还喜欢用西班牙语中的:

  • No problem. (没问题)

  • De nada. (没关系、不碍事儿)

偏正式的感谢

如果你帮的忙还算是麻烦到你,对方偏正式地对你表示感谢。这个时候你可以用的回应语有这些…

正式回应

With pleasure.

很乐意帮忙。

It's my pleasure. / My pleasure.

是我的荣幸。

做出重大贡献时的感谢

I'm happy to help.

能帮上忙我很开心。

Happy to help.

注意:这个不表示“我愿意帮忙”,而是帮完了后才用的。

Anything for you/ the team/the company.

为你/团队/公司做贡献我很开心。

Anything to make you smile/happy.

只要可以让你笑/开心,我都愿意做。

(0)

相关推荐