“You''re a bad apple”才不是“你是个坏苹果”,真正的意思更气人!
大家都知道
Bad apple是坏苹果
那你知道
“You're a bad apple”
是什么意思吗?
“你是个坏苹果”?
当然不是!
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
当“Bad apple”用来形容人的时候,可不能简单的翻译成“坏苹果”,真正的意思是:坏家伙;害群之马。来自于谚语“A first bad apple spoils the bunch”。相同意思的表达还有:Rotten apple。
例句:
Jack is really a bad apple. He has ruined everything we've done!
Jack真是个坏家伙!他把我们所做的一切毁于一旦!
据《圣经·创世记》记载,索多玛(Sodom)是古代死海(Dead Sea)边上的一座城市,传说在那里长着一种外表美丽,摘下便成为灰烬的苹果。后来,An apple of Sodom或A Dead Sea apple就被用来形容那些虚有其表之物;令人失望的事。
例句:
This proposal sounds perfect but it will be Dead Sea apple if we don't do it exactly right.
这个计划听起来很完美,但如果我们不切实执行,一切都是一场空。
在美国俚语里,Apple还可以用来代表:人;家伙。所以,“Wise apple”的意思是指:自以为是,傲慢的年轻人。
例句:
He's a real wise apple.
他可真是个自以为是的家伙!
赞 (0)