这句法语没毛病 | ne ... pas结构里能把pas省了吗?
前言:学法语的路上,我们经常会碰到一些疑似错误的句子。但实际上很多时候是我们自己的知识结构存在盲点。所以在这个栏目里,釉叔会把一些“嫌疑句”汇总起来,为它们“洗洗白”。如果你碰到一些与自己原有认知不符,但又无法判断是否有错的句子,欢迎它丢给我哟!
1
嫌疑句
Je ne peux m'empêcher de penser à toi.
2
句子解析
句子意思是“我情不自禁想到你。”或者“我忍不住想起你”。s'empêcher de表示“自制,自禁”。
3
疑点
法语教材上都会提到,ne... pas这样的否定结构,在口语中常常把ne省略, 比如Je ne sais pas.口语里可以说成Je sais pas. 但是多数教材都没有说过pas可以省,所以Je ne peux (pas) m'empêcher de penser à toi.是不是应该加一个pas才算对呢 ?
4
真相
其实可省略pas的情况也是存在的,尤其是现代偏书面、文学作品性质的法语中。具体说来主要几种情况:
1)否定的动词是pouvoir, savoir, cesser或oser:
Je ne peux (pas) l’affirmer. (我不能确认。)
Je ne saurais (pas) vous le dire. (这事儿我不能告诉您。)
Il ne cesse (pas) de manger.(他不停地在吃。)
Il n’ose (pas) chanter en public.(他不敢在公众场合唱歌)
* 注意:以上几个句子在pouoir, savoir, cesser, oser后面都还有其他成分(l'infinitif不定式),并不是只要动词是它们就能省,比如Je ne sais pas.一般不会缩成Je ne sais.
2)在si引导的条件句后面,为了减轻否定的程度,也可以把pas省略,典型结构就是si je ne trompe (pas)... 如果我没有搞错的话……,si je ne m'abuse (pas)... 如果我没误解的话……
3)在一些表示时间的结构(cela fait… que, depuis… que, il y a… que, voici et voilà)后面,如果动词时态为复合时态,可以省掉pas。
Voilà trois ans que je ne l’ai (pas) vu.(我有三年没见他了。)
Ça fait longtemps que je ne t'ai (pas) vu.(我好久没见你了。)
Cela fait une semaine qu’elles ne sont (pas) allées s’entraîner.(她们一周没去训练了。)
Cela fait une semaine qu’elles ne s’entraînent pas. (她们有一周没训练了。)
*注意比较最后两句,最后一句的pas不能省,因为动词不是复合时态。)
5
思考题
判断以下两个句子正误:
1. Je n’arrête de vous le répéter ! (Vrai ou faux)
2. Lucie était exaspérée de ne pouvoir faire démarrer son ordinateur. (Vrai ou faux)
6