【日语天天听】足を怪我したふりをする驢馬と狼
足を怪我したふりをする驢馬と狼
驢馬が牧場で草を食べていると、狼がやってくるのが見えました。
驢馬は、足を怪我したふりをしました。
狼が寄ってきて、「どうして、足を引き摺っているの?」と、尋ねました。
「垣根を飛び越えようとして、棘に足をついて棘を刺してしまったからです。あなたはぼくを食べるつもりでしょうけれど、その前に、棘を抜いてくれませんか。そうすれば、口に棘が刺さる心配なしに、ぼくを食べることが出来るでしょう」
狼は、なるほどそのとおりだと思いました。
狼が驢馬の足を持ち上げて、一生懸命に、蹄をしらべているのを見すまして、驢馬は「ガツーン!」と、狼の口を思いきり蹴飛ばしました。
お陰で狼の歯は、全部折れてしまいました。
ひどい目にあった狼は、言いました。
「おれが馬鹿だったんだ。おやじから仕込まれた仕事は肉屋なのに、医者のまねなんか、どうしてする気になったのだろう」
このように、自分に出来もしない仕事をやろうとする人は、へまをして、ひどい目にあうのが当たり前です。
ふり:假装。
寄(よ)る:靠近。
引(ひ)き摺(ず)る:拖。
垣根(かきね):篱笆;围墙。
飛(と)び越(こ)える:跳过。
蹄(ひづめ):蹄子。
見(み)すます:仔细观察。
思いきり:狠狠地。
蹴飛(けと)ばす:踢开。
おやじ:父亲,老头子。
仕込(しこ)む:教育,训练。
肉屋(にくや):肉铺。
へま:疏忽,错误。
ひどい目にあう:倒大霉。
当たり前:当然,应该;正常。
装作脚受伤的驴和狼
驴在牧场上吃草,看见狼来了。
驴就装作脚受伤了的样子。
狼过来了问:“为什么拖着你的腿呢?”
驴说:“我想跳过篱笆,却让灌木扎了脚,刺扎进脚里了。你想吃我吧,在那之前,你能帮我把刺拔出来么?那样的话你吃我就不用担心嘴被刺扎了。”
狼想,的确如此。
于是,狼就拿起驴的脚,非常认真的检查它的蹄子,见此,驴“咣”地一脚,狠狠地踢了狼的嘴。
拜这一脚所赐,狼的牙全折了。
倒霉的狼说:“我是傻瓜,老爸教我的工作是卖肉,可我为什么却想模仿医生呢?”
像这样,做自己根本不会的工作的人,犯了错误,遭受不幸是当然的。