中世纪阿拉伯翻译运动的历史作用与地位
阿拉伯翻译运动不仅在阿拉伯文化史上,就是在世界文化史上也占有极其重要的地位。
《伊斯兰教的遗产》的作者马克斯·迈耶霍夫说:“当希腊太阳沉没的
时候,伊斯兰的医学和科学反射了希腊太阳的光辉,像月亮一样,照亮了欧洲中世纪的黑暗之夜……”这在一定程度上说明了阿拉伯翻译运动伟大的历史作用。
阿拉伯翻译运动的历史影响似可归纳为以下几点:
1.翻译运动保存了古代优秀文化的典籍。
9世纪末10世纪初,许多古代的文化典籍差不多都有了阿拉伯文的译本。现在,这些古代文化典籍的原作大都已失传,而阿拉伯文的译本却被保存了下来。比如,希腊的古典哲学著作,大部分是由阿拉伯人保存下来的,医学家盖伦·希波克拉底的希腊文解剖学原著有7本早已散佚,而阿拉伯文译本却流传至今。
《卡里莱和迪姆乃》的梵文原本早已失传,波斯文译本也已散佚,然而现在它却有40多种文字的译本,除欧洲语言外,还有希伯来文、土耳其文、埃塞俄比亚文、马来文等,甚至冰岛文的译本都有,需要指出的是,这些译本都是以阿拉伯文译本为蓝本的。此种例子,不胜枚举。因此可以说,在某种程度上,正是由于阿拉伯帝国进行了轰轰烈烈的翻译运动,古希腊、印度等国的部分优秀文化典籍才得以保存下来。阿拉伯人在此所作的努力,人类是受益的,人类将永远感激阿拉伯翻译运动对世界文化所作的贡献。
2.阿拉伯翻译运动沟通了东西方的文化交流,“唤醒了西方世界”。
古代典籍,特别是古希腊哲学典籍,译成阿拉伯文后,在原本失传的情况下,再转译成拉丁文传入欧洲,使欧洲人重新读到了亚里斯多德的著作,接触到了真正的古希腊哲学,他们吸收了阿拉伯人的自由思想,并从新发现的古希腊哲学中得到营养,从而为18世纪唯物主义的产生奠定了基础。
阿拉伯数字在欧洲的传播与推广,逐渐代替了累赘的罗马数字,大大促进了欧洲数学的发展。翻译运动在不同程度上还促进了欧洲的文艺复兴和新航路的开辟。哥伦布曾说,他开辟新大陆的雄心壮志是读了伊本·路西德的著作后才有的。
3.阿拉伯翻译运动促进了阿拉伯伊斯兰文化的发展,奠定了阿拉伯帝国各门学科的发展基础。
阿拉伯伊斯兰文化的形成与发展,在很大程度上是由于外族文化的影响,其中有印度、波斯、叙利亚的文化成分,但主要是希腊罗马文化的影响,影响的途径是翻译。古希腊哲学思想的进入具有特殊的重要性,如亚里斯多德的著作,影响了伊斯兰教哲学与神学的全部观念,甚至影响了一大批具有创造性的穆斯林思想家,阿拉伯伊斯兰哲学就是继承了古希腊哲学并加以发展的哲学。阿拉伯天文学的研究,是在《西德罕塔》的影响下开始的,该书的译者法萨利因而成为第一个阿拉伯天文学家。阿拉伯数学首先受惠于印度,尔后在希腊数学的基础上继续加以发展。阿拉伯医学的发展也是如此,阿拉伯学者先后从希腊、印度、中国、波斯医学中汲取养分,然后充实、丰富自己的医学宝库……
值得指出,阿拉伯学者在撰写他们的著作时,大都离不开译本,在他们的著作中,到处可以找到他们借用的外族典籍的译文资料。
阿拉伯翻译运动是持久的,广泛的,规模巨大,成就突出,影响不可估量。这个局面是在哈里发政府支持下,由阿拉伯帝国各族人民共同创造的。它为保存古代文化典籍,沟通东西方的文化交流,促进阿拉伯伊斯兰文化和西方文化的发展作出了卓越的贡献。