高淮生:崔溶澈先生与《红楼梦》(研究名家与红学系列之六)
笔者与韩国著名学者崔溶澈教授的近距离交往是近两年的事情,此前的几次《红楼梦》国际研讨会期间见过面,彼此没有交谈。他留给笔者的第一印象:儒雅。记得2009年蓬莱国际红楼梦学术研讨会期间,笔者曾主动找他聊了几句,因为笔者对于儒雅者天然地葆有一种亲近感。
崔溶澈教授
机缘凑泊,2015年8月16日至8月17日,徐州工程学院主办第十一届国际《金瓶梅》研讨会,会议由吴敢先生策划,会议主旨是金学研究三十年的回顾和总结。笔者参加了研讨会,其间,苗教授怀明兄给我建议:可以做一期崔溶澈教授《红楼梦》韩文译本的访谈。此前,笔者已经发表了《中、德学者红学对话实录——以<红楼梦>翻译为题》(《中国矿业大学学报》社科版2015年第3期)。
笔者于是主动联系了崔教授,他欣然接受邀请,对话便安排在18日下午3时,徐州云泉山庄崔教授下榻的8421房间。彼此谈得很畅快,相互题词留念。
此后,笔者盛情邀请崔溶澈教授闲暇时可前来中国矿业大学做学术交流,并希望向学校图书馆赠一套《红楼梦》韩译本,以丰富“红楼梦特藏室”的馆藏。同时期待能够为《中国矿业大学学报》(社科版)赐稿,譬如先做一篇韩国读者接受《红楼梦》的调查文章。当谈及笔者《红学学案》进展情况时,毫无讳言地告知海外学人立案的规划和设想,即时机成熟,撰述一部《红学学案》的海外卷。
作者与崔溶澈教授合影
当笔者告知崔教授可作为韩国学人首选立案时,他很谦虚地说:实在感激,也是光荣。但是由于我的研究没那么丰富,远不如红学大家的深刻内容,就感到惭愧而已。我自己的研究成果,除了部分成果出版之外,还没完整地整理出来,最近才有意要做认真收集整理。笔者恳切地希望崔教授早日出版全部的成果,可为笔者撰述《红学学案》的海外卷提供丰富的文献资料。
2015年9月22日下午,笔者收到崔溶澈教授从韩国快递的韩文全译本《红楼梦》一函6册,令笔者欣慰。
《红楼梦》韩文版,崔溶澈、高旻喜韩译,韩国罗南出版社2009年版。
10月29日上午11时,笔者为文艺学硕士研究生讲授《红楼梦研究》课后,即刻开车去徐州东站(高铁站),并带上两位听课的研究生王祖琪、朴佑丽同学一起接站,朴佑丽同学是位韩国留学女生。但见崔溶澈教授背着鼓鼓的一个大背包,穿着高领大皮鞋,走起路来很有力量,据他说这是服兵役期间锻练出来的。
10月29日下午3时,崔溶澈教授受邀在中国矿业大学镜湖大讲堂做了一场题为《<红楼梦>与四大奇书在韩国》的学术讲座,该场讲座由校团委主办,由笔者主持。接着又安排崔教授于10月30日上午做了一场《中国文化在韩国》的学术交流,本次学术交流由文法学院中文系主办,也由笔者主持。
崔溶澈教授在做学术演讲
30日中午,则于徐州非遗技艺传承企业“大张烙馍村”民俗酒店设宴款待崔教授,品尝地道徐州风味菜肴,崔教授情不自禁地感慨道:美食在中国!饭后,回到南湖校区笔者的办公室喝茶聊天,并写字留念。下午4时,笔者开车送崔教授到徐州东站以返回北京,彼时,崔教授正受聘北京大学做短期讲学。
这次会面,笔者送给崔教授一大包书刊。他同时又希望笔者为他查询中国各地红学活动情况,包括红学会、刊物、人物等。遗憾的是,因笔者至今总是忙忙碌碌的,并未能兑现崔教授所愿,心中愧意至今尚存。
2015年11月2日,收到崔教授邮件:“高教授:您好!來信及照片都收到了,謝謝。這次在徐州,能夠獲得您和貴校師生的熱烈歡迎,我非常感激,永遠難忘。希望有機會再次訪問貴校,保持聯繫。祝您秋安!崔溶澈拜上2015-11-2”。
笔者即刻回复:“崔教授:徐州之会十分愉快!希望明春于徐州再叙旧谊。希望您领导的红学会生机勃勃,需要我出力之处,敬请吩咐!祝好!高淮生呈 2015-11-2”
崔溶澈教授主办的《红楼》网络杂志
2016年1月11日,收到崔溶澈创办的“韩国红楼梦研究会”的会刊《红楼》创刊号电子文档,《创刊致词》中刊出了笔者此前在南湖办公室为崔教授书写的一幅字:“红学传海东”。本期《红楼》上同时刊发了崔教授的《2015年曹雪芹诞辰300周年纪念研究活动》一文,其中详细记述了笔者与崔教授关于《红楼梦》韩译本的访谈,以及崔教授在镜湖讲堂的讲座现场,并配发了相关照片,其中访谈的照片由韩夫人所拍照。
这一期《红楼》刊发了韩文全译《红学:学理分歧,学术对立,学科危机》一文,该文作者乃邢台学院乔福锦教授,原题为《学理分歧,学术对立,学科危机——曹雪芹诞辰300周年之际的红学忧思》,曾刊发于中国矿业大学学报2015年第4期。
该文是乔福锦教授于徐州会议之前精心构思的力作,同时也是2015年3月徐州会议的重要论文。尤为难得的是,在笔者的邀请下,崔溶澈教授欣然同意参加将于4月举办的“历史回顾与未来展望——《红楼梦》文献学研究高端论坛”(河南郑州)。
《红楼》第三期目录
2016年1月27日晚,与胡文彬先生通话,希望胡先生写一份专家推荐意见,申报3月份启动的教育部哲学社会科学研究后期资助项目,书稿即《港台及海外红学学案》(该项目已经获得批准,2018年结题,原计划这一部《学案》于2016至2017年之间出版,不得不延迟了。)胡先生欣然同意,接着又谈起他从70年代初期开始一直关注海外学人的红学研究,出版了《红楼梦在海外》、《红学世界》《台湾红学论文选》、《香港红学论文选》等多部编著,在这一研究领域具有学术开创以及开拓意义。
胡先生对《港台及海外红学学案》也有两点评价:1、作为学术史,由以往的个案研究到整体学人研究,开拓了红学史研究新体例;2、收集资料方面下了很大功夫,微观研究与宏观研究很好地结合了。胡先生又说:至今所见海外红学研究大多是资料的整理归纳,基本上属于文献学范畴。《港台及海外红学学案》则以文献为基础,开展学术史研究,学理性更强了。下一步再扩大一些,拓展一些,兼顾国别的丰富性,譬如法国的李志华、英国的霍克斯、韩国的崔溶澈等,都可以写进来。
崔溶澈教授肖像(赵和平绘)
胡先生的这一番话,无疑坚定了笔者撰述一部《红学学案》的海外卷的信念,这一信念同时也与笔者近年来潜滋暗长的为《红楼梦》海外传播做些事情的想法有关。如果崔教授获悉胡文彬先生的这一建议,或可消除一些不安的担忧吧。
2016年4月14日,受笔者邀请,崔溶澈教授如约前来参加郑州召开的“红楼文献学”会议,赠予笔者《红楼梦的文学背景研究》(硕士论文)和《清代红学研究》(博士论文)两本学位论文复印稿,令笔者感到喜悦。
本次“红楼文献学”会议上,崔教授提交了很有学术分量的会议论文即《韩国红学文献的整理与研究》,该文切实地开启了韩国红学文献系统整理与综合性研究的序幕。
崔溶澈教授论文《韩国红学文献的整理与研究》
当然,在这次会议期间,笔者也曾对崔教授提出了一个请求:《海外红学学案》出版之后,希望为拙著写一篇书评。记得《红学学案》第一部出版不久,乔教授福锦兄所写书评曾引起较为广泛的关注,笔者至今是心存感念的。
《中、韩学者红学对话实录——以<红楼梦>翻译为例》刊于《中国矿业大学学报》(社科版)2016年第4期,崔教授收到样刊后一定会很高兴的。
作者与崔溶澈教授合影
笔者与韩国著名学者崔溶澈教授的近距离交往之后,他留给笔者的更鲜明的印象:邻居家的小哥。这位小哥常常笑容可掬,质朴而绝无机心。
2017年2月13日10时写于槐园书屋