雅思口语| ‘走后门’英语怎么说呢?

1 sponge off someone else 依赖他人生活

Why don't you just sponge off your boyfriend? 你为什么不依靠你男友呢?

2 take sb. under your wing 收养罩着某人养育

---Your mum has been a huge help. 你妈妈帮了我大忙。

----I'm so glad she's taken you under her wing. 很高兴她能帮到你。

3 boxed in a corner 陷入很难解决的困境 (来自拳击比赛,boxer拳击手不能被困在角落里,要不然很难自我防卫)

It sounded like he boxed himself in a corner. 听起来他似乎把自己给困住了。

4 shell out 付 (一大笔钱)

You won't have to shell out a fortune for it. 你将不必为它花一大笔钱。

Advertisers are willing to shell out a lot of money for this targeting. 广告商愿意为这种更具针对性的形式付更多广告费。

5 zone out  (使)变得浑然无觉;(使)变得头昏脑胀;走神

I just zoned out for a second there.  我刚不小心走了一会儿神。

6 speak volumes 很有意义;含义很深;不言而喻;足以说明

Likewise, your network can speak volumes for your ability to fit in. 同样,你的交际网也能够说明你的适应能力。

These facts speak volumes for her honesty. 这些事实都有力地证明了她为人诚实。

7 pull some strings (为了自己的利益或帮助别人而)托关系、走后门;暗中控制;背后操纵

In order to find a suitable job, I have to pull some strings. 为了找一份合适的工作,我得走走后门。

8 penny-pincher 吝啬鬼

Well, you can't be a penny-pincher all the time. 那你也不能总是一分钱掰成两半花吧。

(0)

相关推荐