“blue
在英语中
有很多与颜色相关的短语
但它们表达的却并不一定是“本色”的意思
有些甚至与颜色无关
blue-eyed boy 红人
“红人”可不能直译为red man
它指的是“受宠的人”,用blue-eyed boy表示
Tom is the blue-eyed boy in the office,
and often praised by the boss.
汤姆是办公室里的红人,经常被老板表扬。
Who is the blue-eyed boy in your office?
你们办公室里的红人是谁?
“红人”还可以表示为
a favorite by sb. in power
受当权者喜爱的人
black and blue 青一块紫一块;遍体鳞伤
The policeman beat the thief black and blue.
警察把那小偷打得鼻青脸肿。
Your eyes are black and blue! Who did this to you?
你的眼睛怎么这么肿,谁欺负你啦?
in a brown study 沉思
该短语与“棕色”没有任何关系
I tried to attract his attention, but he was in a brown study.
我试图引起他的注意,但他在沉思而无所觉。
call white black 颠倒黑白;混淆是非
It is no news to us that
some media sometimes call white black.
我们知道个别媒体有时会把白的说成黑的。
red letter days 纪念日,喜庆日子
Red letter Days were important festivals throughout the year.
纪念日是一年里重要的节日。
born in the purple 出身显贵;生于名门望族
在中国民间传说中
紫色是祥瑞、高贵的象征
成语“紫气东来”就比喻“吉祥的征兆”
英文中purple象征意义也与帝王和宗教有关
这是一种有趣的文化巧合
He was born in the purple and was brought up in the grand palace. He had little idea what the world beyond him was like.
他出身于皇室,在宏伟的宫殿中长大,
根本不知道外面的世界是怎样的。
marry into the purple:嫁到显贵人家
green thumb 花匠;有特殊园艺技能
Mr. White has a green thumb and can work wonders with plants.
怀特先生的园艺技术很不错,摆弄花草很在行。
a yellow dog 卑鄙的人
He is a yellow dog, and nobody would like to get along with him.
他是个卑鄙小人,没有人愿意和他相处。
今天的内容就是这些了
这个多彩的世界还有很多有趣的知识
等待我们去探索
欢迎评论区交流分享