连带债务人部分债务履行的,怎么处理债权债务?民法典合同编逐条解析(法条附英文翻译)

连带债务人部分债务履行的,怎么处理债权债务?民法典合同编逐条解析(法条附英文翻译)

第五百二十条

部分连带债务人履行、抵销债务或者提存标的物的,其他债务人对债权人的债务在相应范围

内消灭;该债务人可以依据前条规定向其他债务人追偿。

Article 520 If one of the joint and several obligors performs, offsets the obligation or places the subject matter in escrow, the other obligors’ obligations to the obligee shall be extinguished within the corresponding scope of the obligation performed, offset or in escrow; The obligor performed, offset the obligations or placed subject matter in escrow could claim against other obligors as provided in the preceding article.

部分连带债务人的债务被债权人免除的,在该连带债务人应当承担的份额范围内,其他债务人对债权人的债务消灭。

If part of the obligations of the joint and several obligors is avoided by the obligee, the other joint and several obligors’ obligation shall be avoided within the portion avoided.

部分连带债务人的债务与债权人的债权同归于一人的,在扣除该债务人应当承担的份额后,债权人对其他债务人的债权继续存在。

If part of the obligation of the joint and several obligors and part of the claims of the obligee merged into the same obligee or obligor, the claims of the obligee to the other joint and several obligors continues to exist after deduction of the portion of the joint and several obligor merged.

债权人对部分连带债务人的给付受领迟延的,对其他连带债务人发生效力。

If the obligee delays in receiving prestation from one of the joint and several obligors, such delay shall be effective to the other joint and several obligors.

债务的抵销或标的物的提存等都是债务的履行方式。抵销是债务人和债权人互付到期债务依法或依约定进行抵销,互不履行而实现债务的双方履行。提存是指债务人在履行债务时却不知债权人的下落,依法将标的物存放与第三人处以完成其给付义务。

连带债务人一人履行的,全体债务人在已履行部分范围内免除义务。债权人免除连带债务人一人义务的,全体债务人的债务在免除范围内消灭。这就是“连带”一词的意义。

“部分连带债务人的债务与债权人的债权同归于一人的”,其中同归于一人应当指包括债务人,也包括债权人,债权债务归于一人自然就不存在履行的问题了。这部分债务应视同已经履行,其效果同已经履行的效果一样。但除此之外的债务仍按照原来的约定履行。

“受领迟延”是指债务人已完成交付义务,但债权人未按时受领,此时视为债务人已经完成履行,并且这种完成履行对其他连带债务人均有效。

更多文章,请关注“讼师裁状”!

大理团队:陈慧律师

擅长公司法,合同法,专注企业治理,股权纠纷,常年法律顾问,民商事纠纷。知名基金公司十多年的股权投资法律顾问经验,对投资流程,尽职调查,投资协议,投后管理等非常有经验,先后参与项目投资百余家、项目退出近二十家、成功上市一家。

诚公顾叶(前海)联营律师事务所 律师

大理团队申玉峰律师

咨询联系:13828775898

合同、协议、公告等法律文件翻译收费标准:

笔译(英译汉或汉译英):

起步价:600元(含2000汉字),2000字以上的,150元/千汉字;

英文顾问:每年30000元(含30万字翻译)

商务及法律谈判、培训及会议口译面议。

诚公顾叶(前海)联营律师事务所 律师

Lawyer

深圳国际仲裁院( 深圳仲裁委员会)仲裁员

Arbitrator of Shenzhen Court of International Arbitration (Shenzhen Arbitration Commission)

广州仲裁委员会仲裁员

Arbitrator of Guangzhou Arbitration Commission

长沙仲裁委员会仲裁员

Arbitrator of Changsha Arbitration Commission

石家庄仲裁委员会仲裁员
Arbitrator of Shijiazhuang Arbitration Commission

邯郸仲裁委员会仲裁员
Arbitrator of Handan Arbitration Commission

企业法律顾问、英语翻译职称

Certified Corporate Counsel and Certified Translator

先后多次赴英国、德国、法国、瑞士、荷兰、丹麦、挪威、瑞典、斯洛文尼亚、阿联酋、印度、日本、韩国、美国、加拿大进行商务、法务谈判、仲裁、并购及参观学习.

Experince of commerical, legal negotiation, acquisition and mergers, arbitration, training in England, Germany, Switzerland, Holland, Denmark, Norway, Sweden, Slovenia, Dubai, India, Japan, South Korea, USA, Canada etc. 
曾从事会计、审计、翻译、国际贸易、物流、管理等行业和专业。

Working experience in accounting, auditing, translation, international trade, international logistic, management, corporate counsel, arbitration etc.

(0)

相关推荐