原创 乐坛璞玉归侨歌手刘芳 马来歌曲:鹦鹉
香港归侨刘芳,侨居地西爪哇牙律(Garut),小学毕业随父母回国,被安置在云南边陲的甘庄元江华侨农场,上世纪七十年代移居香港。
香港的侨界社团惊奇发现,有个风华正茂的女子,她印尼歌曲唱得如此到位,大受欢迎。也有印尼土著对归侨讲,光听声音,根本想象不到她是中国人。
其实,这完全有赖于刘芳惊人的语言天赋,她虽然很小就离开印尼,但西爪哇的巽达族语言及印尼语,仍然朗朗上口,所以演绎印尼歌曲水到渠成。
刘芳在满满是印尼文化氛围的农场长大,从小就受到印尼歌曲的熏陶,喜欢唱印尼歌曲,终于有机会脱颖而出,来到香港后一鸣惊人,成为各个归侨社团庆典联欢活动的主角。
下面是刘芳演绎的Keroncong音乐《南万隆之夜》,她的家乡牙律,与万隆同属西爪哇,具有相同的人文环境,刘芳带着乡愁去演唱,那是:湿水棉花冇得弹(粤语,没得说的意思。)!(谨此鸣谢译者 广东开平张裕群老师)
Keroncongy音乐
Bandung Selatan Di Waktu Malam (南万隆之夜)
(音乐引子)
1 . Bandung selatan di waktu malam ,
南万隆美好的夜晩,
berselubung sutra merah putih.
披着红白面纱和头巾。
Laksana putri lenggang kencana ,
就像手摆动金饰的公主,
duduk menanti datang kekasih.
坐等着心上人的来临。
Bandung selatan di waktu malam,
南万隆美好的夜晚,
dalam asuhan dewi purnama.
韫含着望月女神的柔情。
Cantik mungil kesuma melati ,
啊美丽、可爱、玲珑的茉莉花,
putri manja ibunda pertiwi.
啊祖国母亲、娇贵的千金。
2 . Terdengar suara seruling bambu ,
传来了悦耳动听的竹笛声,
gitar malam nan merdu merayu.
和夜晚吉它的琴音。
Diseling tembang suara ibu 、
夹杂着母亲的颂诗声,
tembang pusaka nan syahdu.
那肃穆祖传的声音。
Bandung selatan di waktu malam ,
南万隆美好的夜晚,
jauh terdengar suara nyanyian.
老远就听到歌声荡漾。
Sungguh indah sinarnya rembulan ,
月光是多么高雅优美,
riwayatnya tidak di lupakan.
她的历史不会被遗忘。
(音乐过门,然后从第2段重复至结束。)
生词注释:
berselubung 披着头巾、面纱。
sutra 絲绸。
laksana 犹如,好比。
putri 公主。
lenggang (走路时)胳膊前后摆动。
kencana (古印度语)金。
menanti 等待着。
kekasih 情人,心爱的人。
asuhan 照管,抚养,养育,主持。
dewi 女神,仙女。
purnama 望月。
mungil 小巧玲珑的,可爱的。
kesuma (古印尼语)花。(比喻)美丽,美女。
melati 茉莉。
manja 娇滴滴。
ibunda (敬辞)母亲。
pertiwi 祖国。
seruling 笛子。
nan (連接名词定语用词)的。
merayu 心旷神怡。
diseling 夹杂着,交错着。
tembang (爪哇语)一种可吟唱的韵文。
pusaka 遗产,宝物,祖传,传家宝,
syadu 肃穆,庄严,崇高的。
sinar 光线。
rembulan (爪哇语)月亮。
riwayat 历史,传说,故事,经历。
马来歌曲
Burung Nuri(鹦鹉 )
1 . Burung nuri , terbang tinggi.
鸟儿鹦鹉,展翅高飞;
Naik turun , di atas dahan.
飞上飞下,在那树枝里。
Mari-mari , kasih hati ;
来吧来吧,来交心吧;
Aku rindu kepada tuan.
我心向您,深表爱意,(音乐)
2 . Rupamu elok , tak bandingnya.
您的容貌,漂亮无比。
Suaramu nyaring , lagu merdu.
您的嗓音,嘹亮悦怡。
Haaaa……Haaaa……
啊……啊……
Haaaa……Haaaa……
啊……啊……
3 . Jika nuri , terbang jauh ;
如果鹦鹉,远飞而去;
Rasa hati , diambang duka.
浮心悲哀,伤感又叹气。
Ingin tenang , suka sungguh ,
想要安静,谨表诚心,
kalau belum menyapa tuan.
假如尚末向您来致意。(音乐)
(接第2段至结束)
生词注释:
dahan 大树枝,粗枝。
tuan 1. 主人,老板。2 . (对地位较高男人的尊称)先生,老爷。3 . (古语)夫人,小姐(对贵族妇女的称呼) 4 . (对男性第二人称的尊称,旧时亦用于女性)您,君。
rupa 模样,相貌,面貌。
elok 漂亮。
banding 相当,相比。
tak bandingnya 无以伦比。
nyaring (声音)响亮,嘹亮。
merdu 悦耳的,动听的。
ambang 浮,漂浮,浮动。
duka 悲哀,悲伤。
tenang 安静,冷静。
menyapa 问候,致意,问好,跟…攀谈。
说句心里话