Rollin'On-MarkKnopfler&EmmyLouHarris

今天这首是一首乡村风格的调调,男女对唱,很有韵味。小编在做今天的图文的时候,一直单曲循环,也没有觉得厌倦和油腻,是一首很好听且耐听的歌曲。

而关于这首歌的意境,小编当初看一下翻译也觉得有些怪怪的,无厘头的感觉。综合还是愿意采取某易云中一位听友的说法,如下图:

视频:

音频:

歌词赏析:

Rollin' On-Mark Knopfler & EmmyLou Harris

翻译来自:激流島飛鳥

Been kickin’ sawdust

已经变成木屑

In these clothes

这些衣衫

For a blue moon

一个蓝色的明月

And a red nose

以及酒后的红鼻子

The boys will put 'em up

男孩们会铭记他们

And tear 'em down

但又潸然泪下

We’ll wash away

我们将洗净

The dirt

污垢

Just a glass a day

尽管每天只有一杯

Ain’t gonna hurt

不是去伤害

Pretty soon we’ll move on

我们就要离去

Out of town

背井离乡

We pass them by

我们擦肩而过

Across the plains

越过平原

We don’t even try

我们甚至不会尝试

To catch their names

尝试知晓他们的名字

It’s supper-time and their kids

这本该是他们和孩子的晚饭时间

Are home from school

从学校归来

They draw the shades

他们画出阴影

On their shops

在对侧的商店

While we go a'checking

当我们去开个支票

Through the props

是凭借某些小伎俩

And putting on the paint

进行伪装

To play the fool

扮演傻瓜

Then we're rollin’ on

之后我们拿上支票

Rollin' on

浑浑噩噩

Feeling better

稍感轻松

Than we did last night

相对于昨晚的所作所为

Rollin’on rollin’ on

浑浑噩噩的度过

It’s hard sometimes

有时困难

But pretty much it’s alright

但大致是好的

I’ll go soft shoe

穿着软鞋度日(毫无作为)

When it rains

当开始下雨

I’ll go shuffle through

我将通过赌博

The aches and pains

缓解病痛

'Mr. Young-at-heart'

这是年轻人的内心生活

That’s what I try to be

这正是我想成为的

They all laugh

他们开始哂笑

And cry

啼笑皆非

They get to feeling better

他们感觉稍好

And that is why

那就是为什么

If it was good for you

如果那对你有益

Truly it was good for me

也真的对我有益

Then we're rollin’ on

然后我们又继续生活

Rollin’ on

继续打转

Feeling better

稍感轻松

Than we did last night

相对于昨晚的所作所为

Rollin’ on rollin’ on

继续向前翻滚啊翻滚

It’s hard sometimes

有时困难

But pretty much it’s alright

(0)

相关推荐