今日考点:初高中文言文常见词“翌”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《珠儿》(第十部分)
【第一部分】
【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“翌”的用法
今天我们来一起学习古文中常见词“翌”的用法
翌(yì)
例:翌日再与阿母言。(《珠儿》)
解析:“翌”指次于今日、今年的,“翌日”即第二天、明天、次日
句译:明天再和母亲说话。
PS:“翌年”则指第二年、明年、次年
【第二部分】
【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《珠儿》(第十部分)
《珠儿》(第十部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:儿曰:“姊命我陈旧闺中,乏疲,且小卧。翌日再与阿母言。”东邻赵氏女,故与惠为绣阁交。是夜,忽梦惠幞(fú)头紫帔(pèi)来相望,言笑如平生。且言:“我今异物,父母觌面(dí miàn),不啻(bù chì)河山。将借妹子与家人共话,勿须惊恐。”质明,方与母言,忽仆地闷绝。逾刻始醒,向母曰:“小惠与阿婶别几年矣,顿鬖鬖(sān sān)白发生!”母骇曰:“儿病狂耶?”女拜别即出。
练习:儿曰:“姊命我陈旧闺中,乏疲,且小卧。翌日( )再与阿母言。”东邻赵氏女,故与惠为( )绣阁交。是( )夜,忽梦惠幞( )头紫帔( )来相望,言笑如平生。且言:“我今异物,父母觌面( ),不啻( )河山。将借妹子与家人共话,勿须惊恐。”质明,方( )与母言,忽仆( )地闷绝。逾( )刻始醒,向母曰:“小惠与阿婶别几年矣,顿鬖鬖( )白发生!”母骇曰:“儿病狂耶?”女拜别即出。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
第二天。
是。
这。
束发包头的头巾。
披在肩上的装饰物。
见面。
无异于、不亚于。
正。
倒、倒地。
过了。
头发下垂的样子。
练习2:
小孩说:“姐姐让我把她带到以前的闺房里,(她)困乏疲倦,暂且小睡(片刻)。明天再和母亲说话。”东边邻居赵家的女儿,原来和小惠是闺阁(一起)绣花的朋友。这一夜,(赵家女)忽然梦见小惠戴着头巾、身穿紫色披肩前来看她,音容笑貌好像生前一样。并且(小惠)说:“我现在死了,和父母见面,无异于河、山(相逢)。(我)打算借用妹妹(的身体)和家人一起说话,(你)不必害怕。”天刚亮,(赵家女)正和母亲说话,忽然倒地昏了过去。过了一刻(赵家女)才醒过来,对母亲说:“小惠和婶婶分别几年了,(您)竟然满头白发了!”赵母惊骇地说:“女儿(你)得了疯病吗?”赵家女儿拜别赵母就走了出去。
【第三部分】
【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(异物、一刻、鬖鬖等)
《珠儿》本段小惠说“我今异物,父母觌面(dí miàn),不啻河山”,这里的“异物”婉指死亡、不在人世;“河山”代指(死后和父母)重逢艰难,就像河、山要见面一样。
《珠儿》本段赵家女“忽仆地闷绝。逾刻始醒”,这里的“刻”指一刻,表示时间短暂;现在,一小时分为四刻,“一刻”即15分钟;古代没有钟表的时候,使用漏壶计时,一昼夜分为一百刻,“一刻”即为14.4分钟。因而常用“一刻”泛指时间不长、一会儿。
《珠儿》本段“小惠与阿婶别几年矣,顿鬖鬖(sān sān)白发生”,这里的“鬖鬖”指头发下垂的样子、(头发或其他物)蓬松散乱状,如南宋爱国词人辛弃疾的《行香子·云岫如簪》:“岸轻乌,白发鬖鬖。”
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。