词源趣谈:联想公司的英文名为什么从Legend改为Lenovo?
英语单词legend一般翻译为“传奇”。它来自拉丁语名词legenda,由词根leg-(阅读)+动词将来被动式后缀-end组成,字面意思就是“要去阅读的东西”。它最早指的是一本记录基督教圣徒事迹的宗教著作。十三世纪末期,热那亚大主教维拉吉欧发表了一本宗教著作《Legenda Sanctorum》(圣徒传,字面意思为“应读的圣人传记”),后来更名为《Legenda Aurea》(金色传奇)。该书记录了众多基督教圣徒的传奇事迹,内容翔实,被译成多种语言并在民间广为流传。后来,一些出版商以此书为蓝本出版了许多图书,里面的事迹越传越玄,令人怀疑其真实性。于是当拉丁语单词legenda进入英语并演变为单词legend时,词义也转化为“未经证实的故事、传奇”,不再具有宗教色彩。17世纪时,legend还可以用来表示硬币或徽章中的铭文。现在,该词还可以表示图片的文字说明,尤其是地图中的图例。联想公司的英文名原本是Legend(传奇),寓意为成为民族企业的传奇,后来为什么改名为Lenovo呢?这是因为,legend这个单词太受人欢迎了,在国外早有一大堆企业注册了Legend这个品牌。所以,联想要想进军国际市场,只能注册其他的品牌名称。legend派生出形容词legendary,后面加了一个形容词后缀-ary,意思就是“传奇的,传说的”。legend:[ˈledʒənd] n.传奇,(地图中的)图例,图片说明;(硬币或徽章中的)铭文legendary:[ˈledʒəndri]adj.传奇的,传说的
- 《读神话故事学英语单词》,含181则神话故事,8万多字,160多页
- 《英语单词的秘密》,含80篇文章,7万字,280页
- 《这些单词都是怎么来的》,含900多条词源介绍,近20万字,300多页
- 《英语词源故事集锦》,含700多则词源故事,近24万字,330多页
- 《英语习语典故集锦》,含530多条习语典故,16万多字,240多页
- 《400个常见英语词根详解》,含405个词根,4000多单词,11万字,200多页
- 《循序渐进学词根》,含780个词根,10000多单词,24万字,500页
- 《英语词根终极解密》,含600多个词根,5800多个单词,33万字,750页
- 《巧记英语中考词汇》,覆盖1600多个单词,7万字,160页
- 《巧记英语高考词汇》,覆盖3641个英语单词,16万字,350页
- 《巧记英语四级词汇》,覆盖5100个英语单词,22万字,480页
- 《词根词缀法巧记考研英语词汇》,覆盖5100个单词,31万字,714页