《孟子》卷13尽心章句上诗解6君子正国居仁由义
题文诗:
公孙丑曰:伊尹有曰:予不狎于,不顺礼者,
于是乃放,太甲于桐,民之大悦.太甲变贤,
又使之反,民又大悦.贤者之为,人臣者也,
其君不贤,固可放欤?孟子答曰:有伊尹志,
则可放之;无伊尹志,则为篡也.公孙丑曰:
诗经有曰:不素餐兮;君子者之,不耕而食,
为之何也?孟子答曰:君子居国,其君用之,
安富尊荣;子弟从之,孝悌忠信.不素餐兮,
孰大于是?王子垫问:士何事也?答曰尚志,
所谓尚志,仁义而已;杀一无罪,其非仁也,
非其有而,取之非义;居之在仁;路之在义;
居仁由义,大人事备.仁义真诚,由仁义行,
真情自生;非行仁义,正己正人.孟子有曰:
陈仲子也,不义与之,齐国弗受,人皆信之,
是舍箪食,豆羹之义.人莫大焉,其亡亲戚,
君臣上下,以其小者,信其大者,奚之可哉?
【原文】
公孙丑曰:“伊尹曰:'予不狎于不顺,放太甲于桐,民大悦。太甲贤,又反之,民大悦。’贤者之为人臣也,其君不贤,则固可放与?”孟子曰:“有伊尹之志,则可;无伊尹之志,则篡也。”
公孙丑曰:“《诗》曰,'不素餐兮1’,君子之不耕而食,何也?”
孟子曰:“君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝悌忠信。'不素餐兮’,孰大于是?”
【译文】
公孙丑说:“伊尹说:'我不亲近违背义礼的人,便把太甲放逐到桐邑,百姓大为高兴。太甲变好了,又让他回来〔复位〕,百姓也大为高兴。’贤人作为臣属,君王不好,本来就可以放逐他吗?”孟子说:“是伊尹那样的想法,就可以;不是伊尹那样的想法,就是篡夺了。”
公孙丑说:“《诗经》说,'不白吃饭哪’,可是君子不种庄稼,也来吃饭,为什么呢?”
孟子说:“君子居住在一个国家,君王用他,就会平安、富足、尊贵而有名誉;少年子弟信从他,就会孝父母、敬兄长、忠心而且信实。你说'不白吃饭哪’,〔我请问,〕贡献还有比这更大的吗?”
【注释】
(1)不素餐兮:见《诗经·魏风·伐檀》。
【原文】
王子垫1问曰:“士何事?”孟子曰:“尚志。”曰:“何谓尚志?”曰:“仁义而已矣。杀一无罪非仁也,非其有而取之非义也。居恶在?仁是也;路恶在?义是也。居仁由义,大人之事备矣。”
【译文】
王子垫问道:“士应当做什么?”孟子答道:“要使自己所想的高尚。”问道:“什么叫作使自己所想的高尚?”答道:“时刻想着仁和义而已。杀一个无罪的人,是不仁;不是自己所有,却拿了过来,是不义。住在哪里?仁就是;路在何方?义就是。住在仁的屋宇里,走在义的大路上,伟人的事业便齐备了。”
【注释】
(1)王子垫:齐国王子,名垫。
【原文】
孟子曰:“仲子1,不义与之齐国而弗受,人皆信之,是舍箪食豆羹之义也。人莫大焉亡亲戚君臣上下2。以其小者信其大者,奚可哉?”
【译文】
孟子说:“陈仲子,不义地把齐国交给他,他都不会接受,别人都相信他;〔但是〕他那种义也只是舍弃一筐饭一碗汤的义。人的罪过没有比不要父兄君臣尊卑还大的。因为他有小节操,便相信他的大节操,怎么可以呢?”
【注释】
(1)仲子:即《滕文公下》第十章的陈仲子。
(2)人莫大焉亡亲戚君臣上下:即“亡亲戚君臣上下,人莫大焉”,无亲戚君臣上下,人之罪过莫大于此。