《世说新语》赏誉故事(2)
55、大将军语右军:“汝是我佳子弟,当不减阮主簿。”
译:大将军王敦对右军将军王羲之说:“你是我家的优秀子弟,想必不会次于阮主簿(阮裕)。”
58、王大将军与丞相书,称杨朗曰:“世彦识器理致,才隐明断,既为国器,且是杨侯淮之子。位望殊为陵迟,卿亦足与之处。”
译:大将军王敦给丞相王导写信,称赞杨朗说:“世彦(杨朗的字)很有识见和气量,言谈深得事物之义理而有情趣,才学精微,论断高明。既是足以治国的人才,又是杨侯淮的儿子,可是地位和名望很是卑微。你也可以和他相处。”
62、王蓝田为人晚成,时人乃谓之痴。王丞相以其东海子,辟为掾。常集聚,王公每发言,众人竞赞之。述于末坐曰:“主非尧、舜,何得事事皆是?”丞相甚相叹赏。
译:蓝田侯王述做出成就比较晚,当时人们竟认为他痴呆。丞相王导因为他是东海太守王承的儿子,就召他做属官。有一次聚会,王导每次讲话,大家都争着赞美。坐在末座的王述说:“主公不是尧、舜,怎么能事事都对!”王导非常赞赏他。
65、庾公为护军,属桓廷尉觅一佳吏,乃经年。桓后遇见徐宁而知之,遂致于庾公曰:“人所应有,其不必有;人所应无,己不必无。真海岱清士。”
译:庾亮任护军将军的时候,托廷尉桓彝代找一个优秀的属官,过了一年竟然还没找到。桓彝后来碰见徐宁,并且很赏识他,就把他推荐给庾亮,并介绍说:“人们应该有的,他不一定有;人们不应该有的,他不一定没有。他确实是海岱一带的清廉正直的人士。”
74、王蓝田拜扬州,主簿请讳,教云:“亡祖先君,名播海内,远近所知。内讳不出于外,余无所讳。”
译:蓝田侯王述就任扬州刺史时,州府主簿向他请示要避忌的名讳。王述批示说:“先祖、先父,名声远播全国,是远近都知道的。妇女的名字不能向外人说出,此外没有要避忌的了。”
77、王右军语刘尹:“故当共推安石。”刘尹曰:“若安石东山志立,当与天下共推之。”
译:右军将军王羲之对丹阳尹刘惔说:“我们当然要一起推荐谢安(字安石)。”刘惔说:“如果谢安志在隐居,我们应该和天下人一起推荐他。”
79、桓温行经王敦墓边过,望之云:“可儿!可儿!”
译:桓温出行,经过王敦墓边,望着王敦的坟墓说:“可意人儿!可意人儿!”
92、林公谓王右军云:“长史作数百语,无非德音,如恨不苦。”王曰:“长史自不欲苦物。”
译:支道林和尚对右军将军王羲之说:“长史(王濛)说上几百句,无非是一些合乎仁德的话,遗憾的是不能困住人家。”王羲之说:“长史本来就不想困住人家。”
98、王长史叹林公:“寻微之功,不减辅嗣。”
译:长史王濛赞赏支道林说:“他探索玄理的功力,不亚于王辅嗣(王弼)。”
99、殷渊源在墓所几十年。于时朝野以拟管、葛,起不起,以卜江左兴亡。
译:殷浩(字渊源)在陵园中住了将近十年。在这期间,朝廷内外的人士都把他比做管仲和诸葛亮,看他出仕还是退隐,来预测东晋政权的兴衰存亡。
103、桓宣武表云:“谢尚神怀挺率,少致民誉。”
译:桓温上奏章说:“谢尚胸怀正直坦率,年轻时就得到众人的赞誉。”
105、桓大司马病。谢公往省病,从东门入。桓公遥望,叹曰:“吾门中久不见如此人!”
译:大司马桓温生病了,谢安去探望,从东门进去。桓温远远望见,叹息说:“我家里很久不见这样的人了!”

