外国爱情诗赏析《我的生命结束前已结束两次》美国〕 狄金森

〔美国〕 狄金森

我的生命结束前已结束两次;

它还要等着看

永恒是否还要向我展示

第三次事件。

像前两次一样重大

一样,令人心灰望绝。

离别,是我们对天堂体验的全部,

对地狱短缺的一切。

(江枫 译)

古往今来,“生离死别”一直是诗人们所吟咏的不朽主题,无论是莎士比亚笔下的罗蜜欧与朱丽叶,还是白居易笔下的唐明皇与杨贵妃,其生离之痛、死别之苦,对读者产生的感染力已远远超出了他们的时代和国界。与那些浩如烟海的名诗巨著相比,狄金森的这首《我的生命结束前已结束两次》也许太微不足道,但吟咏着短短的八行小诗,我们同样被它所具有的深沉甚至是悲壮的旋律所震撼。

“我的生命结束前已结束两次”。将爱的别离视为生命的结束,或者说将爱视为生命,这可以称得上达到爱的极至了。我国唐代的著名诗人李商隐有“相见时难别亦难,东风无力百花残”的诗句,被后人誉为千古绝唱。而这首诗中并没有渲染那种“凄凄惨惨戚戚”的氛围,只是用这寥寥的13个字,就将一种对爱的百倍珍视、千种钟情、万般痛苦的心境表达的淋漓尽至! 二者在某种程度上可以称得上有异曲同工之妙。

然而,已结束的别离并不意味着别离的结束。而并未结束的生命之魂也还在等着看“永恒是否会向我展示/第三次事件”。在这里,诗人以一种近乎苍凉的笔调,展现出了人的精神在死神般巨大的痛苦打击下所具有的顽强的再生意识。这种顽强绝不仅仅是生命本能,而是一种对爱的希望和信念。尽管有一次次的别离痛苦,但希望是不朽的,信念是不朽的,“爱,是不能忘记的”。

诗的最后,诗人对离别这种刻骨铭心的痛苦似乎是作了一个总结:“离别,是我们对天堂体验的全部/对地狱短缺的一切”。这带有哲理味道的两句结尾,表达了诗人对别离的一种深刻的再认识。爱是美好的,爱的生活有如天堂,而离别却将这天堂之门无情的关上,把人推入了地狱般的苦恨之中——如果说爱是天使,那么,离别无疑是魔鬼。

这首抒发离别之情的小诗,语言简洁流畅,清新隽永,给读者的回味很深、很远。

(0)

相关推荐

  • 趣味文史︱狄金森:​​​我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳

    我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳-- 如果你让我说出一个最喜欢的诗人,那我一定斩钉截铁地告诉你是艾米莉·狄金森.她是全球诗歌史上最耀眼的女诗人之一,启发了包括庞德.威廉·卡洛斯·威廉斯.史蒂文斯. ...

  • 天堂有没有电话

    有一次偶然读到一篇小文﹐题目是<给天堂打电话>.说的是一位深圳的打工妹﹐当她拿到第一个月的工资后﹐跑到一家小店的公共电话摊﹐给她那去世的妈妈打电话.故事最动人的是最后一段﹐当小店老板点出她 ...

  • 沈浩波 ◎ “我为美而死”

    一.她的灵魂是她的伴侣 灵魂选择她自己的侣伴-- 然后--关上门-- 忠于内心神圣的选择-- 不再抛头露面-- 不为所动,她看见车辇,停在-- 她低矮的门前-- 不为所动,即使君王拜倒在 她的石榴裙边 ...

  • 一起读诗 · 昨晚我梦到狄金森

    诗 · 王波    朗诵 · 篁竹瑾    画 · 纬民 一个金发的女人,一个女人 周身缀满了诗句 在生活缓慢的深流中 像章鱼漫舞的触手 和五月牵牛的藤蔓 幽暗的面孔没有五官 却有星星闪烁 我奇怪地梦 ...

  • 【欣赏-美国-狄金森情诗​】-【但愿我是,你的夏季】

    艾米莉·狄金森1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人.出生于律师家庭.青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育.从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首 ...

  • 外国爱情诗赏析《重圆》美国〕 詹姆士·梅利尔

    [美国] 詹姆士·梅利尔 用完了所有的托词借口 想使你醒悟:谎言,疲倦,激情, 现在我看出来只有分手一途, 我补充说我愿意承担责任. 你点头同意.夏日刮起大风, 干净的花盆满是枯叶在震动,震动. 我们 ...

  • 外国爱情诗赏析《从此永别》美国〕 兰色姆

    [美国] 兰色姆 她终于写完这封信,把它封好, 歪斜的字体,凶狠的字句, 这完全是他罪有应得, 这才是最合适的结局. 但就在她把信付给 那位执行判决的蓝帽使者 并说"交给他本人"时 ...

  • 外国爱情诗赏析《忘川》美国

    [美国] H.D.希尔达·杜立特尔 没有皮没有壳没有羊毛 能把你遮盖, 没有绛红的幕也没有 杉木的小屋把你荫蔽, 没有红枞, 也没有青松. 看不到金雀花看不到荆棘 也没有水柏, 没有花丛的馥郁, 没有 ...

  • 外国爱情诗赏析《舞者》〔美国〕 庞德

    [美国] 庞德 (加里里地方加那村的婚礼之舞) 黑色的眸子, 哦我梦中的女人, 象牙的舞屐, 跳舞的人没人能如你. 脚那么轻捷. 在帐蓬中, 在破碎的黑暗里, 我找不到你. 在井边,在提水的妇女中, ...

  • 外国爱情诗赏析《墓志铭》美国) 威廉斯

    (美国) 威廉斯 一棵年老的柳树,树枝空了, 慢慢地摆动它高处稀少.明亮.弯曲的枝条, 并且说道: 爱情是一棵在光秃秃的树林边 闪光的年轻碧绿的柳树. (袁绍奎 译) 威廉·卡洛斯·威廉斯,是美国新诗 ...

  • 外国爱情诗赏析《生活就是生活》美国〕 福塞特

    [美国] 福塞特 夏天的午后,我在公园里 坐在你身旁,一声也不吭, 无所事事地看着太阳光 给桉树镀上一层金. 要不然,我就观望着松鼠 在长草的路上嬉戏或闲聊; 而我也注意到爱和痛苦 使你的声音中断了. ...

  • 外国爱情诗赏析《哀歌》〔美国〕 惠特曼

    [美国] 惠特曼 抚爱! 抚爱! 抚爱! 后浪亲密地抚爱着前浪, 后面又有另一个浪头,拥抱着,冲击着,一个紧卷着一个, 但我的爱侣,却不来抚爱我,不来抚爱我! 迟上的月亮低垂在天边, 步履蹒跚地走着, ...

  • 外国爱情诗赏析《暴风雨夜,暴风雨夜》美国〕 狄金森

    [美国] 狄金森 暴风雨夜,暴风雨夜! 我若和你同在一起, 暴风雨夜就是 豪奢的喜悦! 风,无能为力-- 心,已在港内-- 罗盘,不必, 海图,不必! 泛舟在伊甸园-- 啊,海! 但愿我能,今夜, 泊 ...

  • 外国爱情诗赏析《雨夜姻缘》印度〕 首陀罗迦

    [印度] 首陀罗迦 乌云蓦地升起,嗳! 庭院里的孔雀眺望着乌云张开翡翠屏, 野鹄逡巡着南归,又决意暂时留停, 暴风骤雨遮盖了天空, 也遮盖了翘首企盼着恋人的心情. 黄昏间睡梦儿和我诀绝, 黑夜里我空有 ...

  • 外国爱情诗赏析《“北国五月之夜”》蒲宁

    [俄] 蒲宁 北国五月之夜室内通宵 都是半明不暗, 苍白的光线. 我躺在床上 本想睡去,那万籁无声的静寂 使我陷入 早年梦境的回忆. 宛如遥远的少小时光, 又勾起我心上的许多忧伤- - 仿佛我听见你走 ...