国外坐飞机常用口语

Brianne: Hey, Dad! It’s good to see you!

Brianne: 嘿,老爸!见到你真好!

Thomas: Aren’t you a sight for sore eyes! That flight was an ordeal, let me tell you.

Thomas: 看见我闺女可不把我高兴坏了!我跟你说,坐这一趟飞机简直是上刑一样。

Brianne: You weren’t sat next to a baby, were you?

Brianne: 蛤?你不会是边上有个小婴儿吧?

Thomas: If only! No, I was all the way in the back, over the wing. No view at all, and next to no legroom. The flight was delayed, as you know, but rather than letting us deplane and stretch our legs, we had to sit around on the runway until it was our turn to take off. Once we finally got in the air, it was turbulence the whole flight, and the gentleman in the aisle seat lost his lunch all over my carry-on.

Thomas: 那倒是好了!没,我一直在后面坐着,在机翅上边。啥好风光都看不到,而且几乎没有伸腿的地方。航班晚点了,对吧,但是也不让我们下飞机伸伸腿。我们就只能老老实实坐着,在跑道上一直等到轮到我们起飞。一飞起来,全程都是颠簸气流,然后靠过道坐着的一个师傅把午饭全吐在我的随身行李上了。

Brianne: Well thank goodness you’re here safe, at least. Let’s get you home!

Brianne: 啊,不过谢天谢地你平安到达了。咱们回家啦!

/ 核心习语&单词讲解 /

1. a sight for sore eyes 乐于看到的人; 极有吸引力的人

Meaning: someone/something you’re very pleased to see

例句:You’re a sight for sore eyes!

非常高兴见到你!

原文: Aren’t you a sight for sore eyes! That flight was an ordeal, let me tell you.

2. ordeal /ɔːˈdɪəl/ 磨难、苦难、煎熬

例句:I’m sorry to put you through this ordeal.

我很抱歉让您经历这次煎熬。

原文: Aren’t you a sight for sore eyes! That flight was an ordeal, let me tell you.

3. let me tell you 我跟你说

这个短语可以用在句子的开头或是结尾,强调“tell”,代表“这么跟你说吧”、“我跟你说”

例句:Let me tell you, I was as surprised as you were.

跟你说吧, 我和你一样吃惊。

原文:Aren’t you a sight for sore eyes! That flight was an ordeal, let me tell you.

4. if only 多希望, 如果...就好了, 要是...该多好

Meaning: I wish that

1)If only其实是if的加强语气,同时也可以表达说话人的愿望和条件,所以也有“要是…”的意思。

例句1: If only I didn’t have so much homework I could go to the party tonight.

要是没有那么作业,我就可以去今晚的派对了。

2)If only 也可单纯表达愿望,不表达条件。

例句2:If only I had a girlfriend.

要是我有女朋友就好了。

例句3: If only I hadn’t bought that car!

要是我没有买那台车就好了!

对话中Thomas的意思是,比起真实发生的问题,他更希望旁边坐了个小孩。If only 可以用在句首,也可以当作整句话表示“那倒好了!”

原文:If only! No, I was all the way in the back, over the wing.

5. next to no 差不多没有

Meaning: almost no

例句:When he first started to work, John earned next to nothing.

John刚开始工作时,赚的钱很少。

原文:No view at all, and next to no legroom.

6. legroom/ˈleɡruːm/ (与前排座位之间的)腿部空间

7. deplane /ˌdiːˈpleɪn/ 下飞机

Meaning: get off the plane

例句:Would all passengers please deplane by the rear doors.

请所有的乘客从后面的舱门下飞机。

原文: The flight was delayed, as you know, but rather than letting us deplane and stretch our legs,

8. stretch our legs 伸伸腿、走走

Meaning: take a walk

stretch /stretʃ/ 伸出;拉伸

例句:It’s a good idea to stretch before you do vigorous exercise.

在进行剧烈运动前,应该先伸展一下身体。

原文:but rather than letting us deplane and stretch our legs, we had to sit around on the runway until it was our turn to take off.

9. sit around 闲坐,无所事事

Meaning: sit and do nothing

例句:We sat around most of the evening, waiting for Jake and drinking beer.

我们闲坐了大半个晚上, 喝着啤酒等Jake。

原文:…we had to sit around on the runway until it was our turn to take off.

10. runway /ˈrʌnweɪ/ (飞机)跑道

11. take off (飞机)起飞

例句:The plane took off at 8.30 am.

飞机上午八点半起飞。

原文:…we had to sit around on the runway until it was our turn to take off.

12. turbulence /ˈtɜːbjələns/ 气流、紊流

例句:We might be experiencing some turbulence on this flight due to an approaching storm.

由于前面有暴风雨向我们袭来,我们的飞机可能会遇到不稳定气流。

原文:Once we finally got in the air, it was turbulence the whole flight, and the gentleman in the aisle seat lost his lunch all over my carry-on.

13. lost his lunch 吐

Meaning: vomit, throw up

Lost his lunch从字面上翻译是“丢了他的午餐”,但这个短语与午餐没有关系,意思是“呕吐”

例句: I feel like I was going to lose my lunch from seasickness out on that boat.

我感觉从那个船上(下来)晕船晕得我要吐了。

原文: and the gentleman in the aisle seat lost his lunch all over my carry-on.

14. carry-on 手提行李

原文:Once we finally got in the air, it was turbulence the whole flight, and the gentleman in the aisle seat lost his lunch all over my carry-on.

/ 核心句式 /

“If only _______, (_______)!”

要是_____,(那么)______。

或者(表示强烈愿望) 要是______该多好啊!

源自: If only (I had been sat next to a baby!)

结构: If only句子, 句子(与虚拟条件句用法一致).

例句1: If only you hadn’t tried to jump down, you wouldn’t have broken your leg!

如果你没有尝试跳下来,你就不会摔断腿了!

例句2: If only you were correct!

你要是对的该多好啊!

(0)

相关推荐

  • “在吃午饭”到底是 in lunch 还是 at lunch?

    说到吃,大家知道 "在吃午饭"是 in lunch 还是 at lunch? 01 in lunch还是at lunch "在吃午饭"的正确表达是:at lun ...

  • flight所有意思

    最佳答案:flight1名词 n. 1.飞翔,飞行[C][U]2.(飞机的)班次;(某班次的)飞机;搭机旅行;飞机的航程[C]He completed the flight in 25 hours a ...

  • “空姐”用英语怎么说?真的不是 air waitress!

    air hostess 空姐/客机女乘务员 例句: The airlines supply magnificent meals which are given by the air hostess. ...

  • 雅思口语| Travelling by air 坐飞机旅行

    counter 柜台 I should find the right counter to check in for this flight. 我得找到这班飞机的柜台办理登机手续. put the l ...

  • 李嘉诚捐1亿却被骂?92岁高龄的他,曾坐飞机去国外买口罩!

    俺家也住楼房 92岁高龄的李嘉诚,亲自出马购买口罩等防护物资! 媒体报道称:为了给香港医护工作人员购买口罩.保护衣等防护物资,李嘉诚亲自乘坐私人飞机前往新西兰,并用飞机带回来5115件保护衣! 根据上 ...

  • 地道生活口语——坐飞机遇到气流

    delay /dɪˈleɪ/ 延迟:延期:耽搁 We are terriblely sorry for the delay. 我们对延误表示非常抱歉. The train was delayed. 火 ...

  • 颠簸要命吗?坐飞机怎么才能不受伤?

    引子:昨天,一架AEROFLOT波音777-300飞机在接近曼谷时,遭遇颠簸,造成25人受伤.其中17人需要留院治疗,多人受伤严重需要手术,这架飞机是从莫斯科起飞机飞往曼谷的SU-270航班,据说是遭 ...

  • 不打疫苗出行将受限?不让坐飞机、高铁?权威回应

    近日,在百度贴吧.知乎等各大平台上,"不打疫苗会不会对出行有限制?""据说不打疫苗不可以坐飞机?""不打疫苗能坐高铁吗?"等问题频繁出现. ...

  • 坐飞机为什么不能随便调换座位?

    滴~欢迎您登机 空乘哥哥和姐姐的笑容 有没有温暖你的旅程呢 其实,坐飞机也蕴藏着许多学问 就让小V带你来一起了解吧 01 准备登机的时候 你有没有发现这样一种现象 乘客都是从飞机的左侧舱门进入飞机的 ...

  • 急!坐飞机忘带身份证,这样操作1分钟轻松乘机

    匆匆忙忙赶到机场 却发现没带身份证,航班要错过了? 不用着急往回赶 花1分钟时间用手机申请证明 忘带身份证,也能轻松乘机! TRAVEL 民航临时乘机证明 ●第一步● ●第二步● 在跳转页面里填写身份 ...

  • 坐飞机能免费带多少行李?

    坐飞机到底能免费带多少行李?这个问题取决于你是乘坐"全服务航空"还是"廉价航空"?是要托运行李还是要带入机舱?以及你是在国内旅行,还是要出国? 图:行李厅 摄影 ...

  • ​坐飞机怎样才能不怕颠簸?

    有粉丝留言问拉总怎样才能克服航班起降和颠簸时的恐惧感,我们今天来谈一谈. 图:起降时都会颠 摄影:拉上窗帘 飞机在起降时都会有一些颠簸,这是由于近地层气流不稳定导致的.有一些颠簸可以"看到& ...