跟着《西南联大英文课》练习翻译,第二天
今天翻译练习的原文来自《西南联大英文课》,Andre Maurois的《A Word To Youth》(《致青年》)这本书,原文如下:
Adolescence is the most difficult period of life, because then every defeat seems final. Let the youth live but a little longer and he will learn life's first, most valuable lesson—that nothing is final.
今天练习的这两句话富含哲理,难度不大,期待看到大家的精彩译文。
作者简介:
安德烈·莫罗阿(Andre Maurois,1885—1967),又译莫洛亚,法国传记作家、小说家、历史学家,法兰西学院院士。主要作品有《伏尔泰传》《巴尔扎克传》《雪莱传》《拜伦传》等。为法国两次大战之间登上文坛的重要作家。出生于工厂主家庭,早年省在该厂主持厂务。第一次世界大战时,应征服役,奉派至苏格兰第九师,担任英军与法国炮队之间的翻译联络官。其时根据军旅生活所见所闻,写成《布朗勃尔上校的沉默》(1918)一书,一举成名。
战后离开工厂,潜心文学创作。其传记作品资料丰富,严谨有据,具学术价值;同时又文字优美,生动细致,具高度的艺术性与文学性。1939年人选法兰西学院,成为四十名“不朽者”之一。
赞 (0)