“Can I have another one”是“再来一份”吗?说晕外国人的中式英文!
最近看到很多粉丝留言,
大家都说,其实英文也还好,
但真的张口说,就紧张到不行
每次都先在心里默念好几遍,
结果,说出来还是错的,
因此闹了不少笑话.
今天我们总结了几个常挂在嘴边容易说错的英文,
快来看看你有没有中枪吧!
出国旅游,
遇到好吃的菜想再来一份,
很多人脱口而出
Can I have another one?
但是服务生听到这句话,
多半会着急的过来问你,
Is there a problem?
以为你对他们的菜不满意
Can I have another one?
表示对菜品不满意,需要更换一份。
'再来一份'这样说
Just one more, please.
帮我再上一份一样的,谢谢。
例:
Excuse me sir, one more strawberry cheese cake with cream on top, please.
您好,再来一块草莓芝士蛋糕,顶上加奶油那种,谢谢。
如果你想询问别人要不要再来一份,
应该怎么说呢?
Would you like another helping?
要不要再来一份?
常用于餐桌上的对话中,
询问客人要不要再来一份,
helping 在此非“帮助”之意,
而是表示“食物的一份”。
肯定回答就是'Yes, please.'
(好啊。)
否定回答就是'No, thanks. I'm full.'
(不用了,谢谢。我已吃饱了。),
也可以说'I've had enough. Thank you.'
(我已吃饱了,谢谢你。)
例:
A:There's plenty left. Would you like another helping?
还剩好多。要不要再来一份?
B:I'd like to have some more. It’s really good.
我还想再来一些。真是好吃极了。
类似用语
Would you like a second helping?
=Would you like some more?
要不要再来一些?
Care for another?
还要来一份吗?
How about seconds?
再来一份如何?
很多人都把没经验直译为I have no experience,这么翻译确实没有语法错误,但老外很少这么说。
真正地道的说法是下面这几种:
I am still a green hand.
我还是个新手。
I am afraid I don't know much about that.
恐怕我对这方面懂得还不多。
I am not an expert in/on/at ……
在……方面我不是专家,没什么经验。
例:
To be honest, I am not an expert in the field.
坦白来说,这一领域我并不是专家。
当别人约你出去玩
你不方便
又不好意思直接拒绝
千万别搪塞说
I have something to do tomorrow.
不然友谊的小船就翻了!
have something to do
=我有事要做
(谁还没点事,我约你就不是事吗)
委婉的说法是:
I'm tied up.
我脱不开身
I can't make it at that time.
我那时候不太行啊。
I'd love to, but...
我很想去,但是...
Sorry, I'm tied up all day, how about this weekend?
抱歉啊,我太忙了,要不周末吧。
今天的内容都学会了么?