【凡夫沙龙】新芜湖站站名字体为何不用郭体用隶书?
芜湖火车站重建工程即将大功告成,我每每凝视印刷体隶书“芜湖站”站名,总是在想,要是能用《芜湖日报》报头“芜湖”二字,更能体现地域特色。
资料显示,1957年元旦,芜湖市委机关报《芜湖大众》更名为《芜湖日报》,经李克农推荐,郭沫若欣然题写报名,并沿用至今。郭老手书“芜湖”是书法精品,依稀记得,原芜湖火车站站名用的就是郭体“芜湖”二字。窃以为,芜湖新站站名也宜延续,因为这两个字本身彰显的个性张力和独特的社会认同感。
马华东
郭沫若为《芜湖日报》题写的“芜湖”二字在芜湖不少建筑、招牌和广告上都能够见到,好在距离郭老写这两个字的时间已经超过50年的著作权保护期,否则郭老的后人是不是可以主张侵权呢?
不过老芜湖火车站的站名使用的是尹瘦石的书法。新站为什么弃之不用?而且国内新建的高铁站名为什么大都釆用红色的隶书?网上有人说这是铁道部的规定,为此我特意请火车站的老友滕兄帮我向上海铁道报资深编辑作了咨询,得到的答复是“不约而同”。
个人以为站名题字统一使用标准的印刷体倒也有标准规范的效果,用名人书法虽然很有个性,但如果名人写得龙飞凤舞、繁简不一,可能让一些不懂书法的普通市民辨认困难。像近年常被提及的山东博物馆的馆名,也是郭沫若的手笔,据说是从郭老赠送给该博物馆一幅书法作品落款中选取的五个字。字当然是好字,可这样的草书竟被一些人误读成了“心系情妇馆”,并在网上热传,成为招牌、店名不宜用书法作品的一个典型案例。
芜湖媒体凡夫
评天下事
写身边人
看名人景
抒凡夫情
赞 (0)