非洲人摘走全球教师奖
A Kenyan science teacher who gave the majority of his earnings to the poor has been awarded a $1 million teaching prize for his work.
肯尼亚的一名科学教师将大部分收入都捐给了穷人,因其工作他最近获得了100万美元的教学奖金。
Peter Tabichi, who is from the remote village of Pwani in Kenya's Rift Valley, gave 80 percent of his paycheck to poor students in his hometown, The Associated Press reported.
据美联社报道,来自肯尼亚东非大裂谷偏远村庄普瓦尼的彼得·塔比奇将自己80%的工资捐给了家乡的贫困学生。
He was awarded the annual Global Teacher Prize on Sunday for his commitment to his students at the government-run school and is credited with helping many of his pupils stay in school, qualify for international competitions in science and engineering and later attend college, despite the challenges they face.
上周日,他被授予年度全球教师奖,以表彰他对这所公立学校学生的奉献,尽管面临诸多挑战,但他帮助许多学生留在了学校,获得了参加国际科学与工程竞赛的资格,并最终进入了大学。
Most of Tabichi's students are from disadvantaged families, and it has been a challenge to convince the local community of the value in education, according to the BBC.
据英国广播公司报道, 塔比奇的大多数学生来自贫困家庭,要让当地社区相信教育的价值一直是个挑战。
Often, families encourage their daughters stay out of school and get married at a young age.
通常情况下,家长们会鼓励他们的女儿远离学校,早早结婚。
"At times, whenever I reflect on the challenges they face, I shed tears," he said of his students during his acceptance speech.
“有时候,每当我反思他们所面临的挑战时,我都会流泪,”他在获奖感言中谈到他的学生时说。
The 36-year-old, who was selected out of 10,000 applicants, plans to use his million-dollar prize to help feed the poor and improve the school, which has only one computer, shoddy internet access and no library or laboratory.
现年36岁的他从1万名申请者中脱颖而出,他计划用自己的100万美元奖金帮助贫困人口,改善这所学校,这所学校只有一台电脑,互联网接入质量低劣,也没有图书馆或实验室。
In addition, the classrooms are crowded and few textbooks are available, the BBC reported.
此外,据英国广播公司报道,教室里人满为患,可供使用的课本也寥寥无几。
The award ceremony, held at the Atlantis Hotel in Dubai, was hosted by actor Hugh Jackman.
颁奖典礼在迪拜亚特兰蒂斯酒店举行,由演员休·杰克曼主持。
Before the weekend, the farthest Tabichi had ever traveled was to Uganda, and he'd never been on an airplane before.
而周末之前,塔比奇最远的旅行目的地也只是乌干达,而且他以前从未坐过飞机。
Tabichi's father, a primary school teacher, raised him and his siblings alone after his mother died when he was 11, he said during his acceptance speech.
他在获奖感言中说,他的父亲是一名小学教师,在他11岁母亲去世后,独自抚养他和他的兄弟姐妹。
He thanked his father for instilling Christian values in him, before inviting him to the stage, where he handed him the award.
在邀请他上台领奖之前,他感谢了父亲向他灌输的基督教价值观。
Tabichi, who is also a Franciscan friar, couldn't believe his fortune in winning the award, he told the AP after the ceremony.
塔比奇也是一名方济会士,他在颁奖仪式结束后对美联社表示,他无法相信自己能获得这个奖项。
"I can't believe it," he said. "I feel so happy to be among the best teachers in the world, being the best in the world."
“我不敢相信,”他说。“我很高兴能跻身世界上最好的老师的一员,还被选上世界上最好的老师。”
Tabichi's success "is the story of Africa" and hope, Kenyan President Uhuru Kenyatta said in a statement.
肯尼亚总统肯雅塔在一份声明中说,塔比奇的成功“是非洲的故事”,也是希望所在。
The annual prize is awarded by the Varkey Foundation and is the largest of its kind, according to the AP.
据美联社报道,该奖项由瓦尔基基金会颁发,是同类奖项中规模最大的。
Now in its fifth year, it has become one of the most prestigious awards for teachers.
今年是该奖项设立的第五个年头,已成为最具声望的教师奖项之一。
Previous winners include a British art teacher who was awarded for her work in making students feel welcome and safe in a borough with high murder rates and one of the most ethnically diverse places in the country and a Canadian teacher who worked with indigenous students in an isolated Arctic village where suicide rates are high.
以前的获奖者包括一名英国艺术教师,她得奖是因为在这个国家的一个高犯罪率和多民族聚集的地区让学生们感到亲切和安全,还有一名加拿大教师,他曾在一个自杀率很高的偏远北极村庄与土著学生一起工作。
问题:
文中没有提到以下哪个国家的教师获得全球教师奖?
A.加拿大
B.美国
C.英国
D.肯尼亚
留言回复正确选项,前十名朋友可以获得红包哦!赶快来试试吧!
感谢关注
跟amber一起看世界
世界那么大,一起去看看吧!